"could never be" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن أبداً
        
    • لا يمكن أبدا أن يكون
        
    • لا يمكن أن أكون
        
    • لا يمكن على الإطلاق
        
    • لا يمكن مطلقاً
        
    • يمكن أبدا أن تكون
        
    • لا يمكن أن نكون
        
    • لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
        
    • لا يمكن ان اكون
        
    • لا يمكن على اﻹطلاق
        
    • يمكن أبدا تبريره
        
    • يمكن أبداً أن تكون
        
    • يمكنني أبداً أن أكون
        
    • لن تكون أبدا
        
    It was generally agreed that there could never be an unfair trial. UN ومن المتفق عليه عموماً أنه لا يمكن أبداً أن تجري محاكمة غير عادلة.
    He could never be happy with a woman like her. Open Subtitles لا يمكن أبدا أن يكون سعيد مع امرأة مثلها
    It's funny, because you're the one who made me realize that I could never be a Time Master. Open Subtitles هذا مضحك، لأنك من جعلتني أدرك أنني لا يمكن أن أكون ضمن سادة الزمن
    They also emphasized that acts of terrorism could never be justified under any circumstances. UN وأكدت أيضا أنه لا يمكن على الإطلاق تبرير الأعمال الإرهابية تحت أي ظرف من الظروف.
    In principle, internal law could never be a pretext for refusing restitution and thus could not constitute a case of impossibility. UN ومن حيث المبدأ لا يمكن مطلقاً التذرع بالقانون الداخلي لرفض الرد وبالتالي لا يمكن أن يشكل حالة من حالات الإستحالة.
    To make sure the gate could never be unlocked, Open Subtitles للتأكد من يمكن أبدا أن تكون مقفلة البوابة
    We could never be happy here knowing we'd taken it from someone who needs it more. Open Subtitles لا يمكن أن نكون سعيدتين هنا ونحن نعرف أننا أخذناها من أحد يحتاجها أكثر
    Custom, religion or tradition could never be an excuse to permit violence against women. UN وذكر أنه لا يمكن أبداً أن تكون العادات أو الديانة أو التقاليد عذراً للسماح بارتكاب العنف ضد المرأة.
    In any event, necessity could never be invoked to justify the violation of obligations applicable during armed conflicts. UN وعلى أية حال، لا يمكن أبداً الاحتجاج بالضرورة لتبرير انتهاك التزامات منطبقة أثناء النزاعات المسلحة.
    Fundamentally, the use of discretionary powers by security forces in an unaccountable and discriminatory way could never be justifiable. UN وأساساً، لا يمكن أبداً تبرير استخدام قوات الأمن للسلطات التقديرية بطريقة تمييزية وغير قابلة للمساءلة.
    It had been asserted that paragraph 1 of article 19 was non-derogable, one of the major reasons being that a derogation could never be necessary, given the nature of the right to freedom of opinion. UN لقد تم التأكيد على أن الفقرة 1 من المادة 19 غير قابلة للتقييد، وأحد الأسباب الرئيسية لذلك هو أن التقييد لا يمكن أبدا أن يكون ضروريا، نظرا إلى طبيعة الحق في حرية الرأي.
    That's when I realized a Shadowhunter could never be with a Downworlder, Open Subtitles "وهنا عندما أدركت بان "صائد ظلال "لا يمكن أبدا أن يكون مع احد "سكان العالم السفلي
    He could never be my father. Open Subtitles وقال انه لا يمكن أبدا أن يكون والدي.
    I knew I could never be with a girl as funny and as smart and as beautiful as you, but I had to try. Open Subtitles علمت أنني لا يمكن أن أكون مع فتاة مضحكة وذكية ومرحة مثلك لكن كان عليّ أن أحاول
    Terrorism could never be eliminated in an environment of hatred and violence, aggression and foreign occupation, injustice and exclusion. Nor could it be eradicated as long as some States applied double standards and selective approaches in dealing with it. UN ورأى أنه لا يمكن على الإطلاق القضاء على الإرهاب في بيئة من الحقد والعنف والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والتهميش، كما لا يمكن القضاء عليه ما دام بعض الدول يطبق معايير مزدوجة ونُهجا انتقائية في التعامل معه.
    Subsequently, his delegation had often explained the significance of that decision in terms of domestic legislation, which could never be interpreted to include the possibility of abortion, since Costa Rica had always been characterized by its respect for human life. UN وعمد وفده، في وقت لاحق، إلى تفسير أهمية هذا القرار من حيث التشريع المحلي، الذي لا يمكن مطلقاً تفسيره ليشمل الإجهاض، حيث ما فتئت كوستاريكا متميزة باحترامها لحقوق الإنسان.
    We could never be betrayed, because we had everything we needed to destroy the other. Open Subtitles ونحن لا يمكن أبدا أن تكون الخيانة، لأنه كان لدينا كل ما نحتاجه لتدمير الآخر.
    You realise that we could never be friends. Open Subtitles تدركين أننا لا يمكن أن نكون صديقين
    I was beginning to realise you could never be too careful. Open Subtitles بدأت بإدْراك أنه لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذرَ
    No, no, I couldn't be a detective. I could never be a detective. Open Subtitles لا لا لا يمكن ان اكون تحري لا يمكن ابدا ان اكون تحري
    34. The hypothesis of the Special Rapporteur is that the presence of the private company which was partly responsible for the security of Sierra Leone created an illusion of governability but left untouched some substantive problems which could never be solved by a service company. UN ٤٣- والافتراض الذي يستند إليه المقرر الخاص هو أن وجود الشركة الخاصة التي اضطلعت جزئياً بأعمال اﻷمن في سيراليون أعطى انطباعاً كاذباً بإمكانية الحكم لكنه ترك المشاكل الجوهرية دون أن يقترب منها، إذ لا يمكن على اﻹطلاق تسويتها عن طريق شركة خدمات.
    Nigeria condemned it as a criminal act for which there could never be any justification. UN وأعلن إدانة نيجيريا له باعتباره عملا إجراميا لا يمكن أبدا تبريره بأي مبرر.
    But I could never be friends with someone who publicly displays such contempt for their readers. Open Subtitles لكن لا يمكنني أبداً أن أكون صديقة لأحد أظهر علناً ذلك الإحتقار لقرائه.
    Soon enough, I came to realize that such a world would be rather longer in the making than the Charter had led me to hope; that old questions were giving way to new ones; that the United Nations was not a panacea for all the troubles of mankind; and, more to the point, that the United Nations could never be stronger than its Member States collectively willed it to be. UN وفي وقت قصير، بدأت أدرك أن صنع هذا العالم سيستغرق وقتا أطول مما قادني الميثاق الى اﻷمل فيه؛ وأن المسائل القديمة تنحت جانبا لصالح المسائل الجديدة؛ وأن اﻷمم المتحدة لم تكن علاجا شافيا لجميع متاعب البشرية؛ واﻷهم من ذلك أن اﻷمم المتحدة لن تكون أبدا أقوى مما تسمح لها به الدول اﻷعضاء مجتمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more