"could not be considered" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن اعتباره
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • ولا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن أن تعتبر
        
    • لا يمكن النظر
        
    • لا يمكن أن يعتبر
        
    • لا يمكن اعتبارهم
        
    • لم يكن بالإمكان اعتبار
        
    • ولا يمكن النظر
        
    • ولا يمكن اعتبارها
        
    • لم يتسن النظر
        
    • لا يمكن أن يُعتبر
        
    • لا يمكن بحثها
        
    • لا يمكن أن يُنظر
        
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    As a result, the counsel, as the author's representative, could not be considered as a legitimate complainant either. UN ونتيجة ذلك، لا يمكن اعتبار محامي صاحبة البلاغ بوصفه الشخص الذي يمثلها، طرفاً شاكياً مشروعاً أيضاً.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN فقد رأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    The Court added that the absence of any alternative to active military service was a measure which could not be considered disproportionate. UN وأضافت المحكمة أن عدم وجود أي بديل للخدمة العسكرية الفعلية لا يمكن اعتباره إجراءً غير متناسب.
    Accordingly, the legislation in force in Northern Territory and Western Australia could not be considered discriminatory. UN وبالتالي، فإن التشريعات النافذة في الإقليم الشمالي وغربي أستراليا لا يمكن اعتبارها تمييزية.
    It duly considered the State party’s contention that the author had failed to exhaust domestic remedies but concluded that the civil remedies proposed by the State party could not be considered an adequate avenue of redress. UN فبحثت بحسب اﻷصول دفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد وسائل اﻹنصاف الداخلية، إلا أنها خلصت إلى أن وسائل اﻹنصاف المدنية التي اقترحتها الدولة الطرف لا يمكن اعتبارها طريقة كافية لﻹنصاف.
    The text could not be considered scornful or degrading towards this group, even in the context of the illustrations. UN ولا يمكن اعتبار النص متسماً بالازدراء والاحتقار تجاه هذه المجموعة حتى في سياق الرسوم.
    Those marriages could not be considered as unlawful. UN وهذه الزيجات لا يمكن أن تعتبر غير شرعية.
    Human security and the problem of crime could not be considered independently of poverty. UN وأوضحت أنه لا يمكن النظر إلى أمن الإنسان ومشكلة الجريمة بمعزل عن الفقر.
    However, according to the Secretary-General, the support provided could not be considered comprehensive, as many of the programmes, limited to a few specific areas, were relatively basic in scope, temporary and on ad hoc basis. UN بيد أنه لا يمكن اعتبار الدعم المقدم، حسبما أفاد به الأمين العام، دعما شاملا حيث أن العديد من البرامج التي اقتصرت على مجالات بعينها، كانت ضيقة النطاق نسبيا ومؤقتة ومخصوصة الغرض.
    The European Union had not been informed of that fact and the action taken could not be considered as valid. UN ولم يجر إبلاغ الاتحاد اﻷوروبي بذلك وبالتالي لا يمكن اعتبار قراره صالحا في هذا الشأن.
    If the person had been unable to avoid suspending rights and guarantees, the crime could not be imputed to him or to her, since it could not be considered to be his/her action. UN فإن لم يتح للشخص إمكانية تفادي إلغاء الحقوق والضمانات، لا يمكن اتهامه بالجريمة، إذ لا يمكن اعتبار ذلك فعلا شخصيا.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN ورأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    As such, it could not be considered to be a fullblown global assessment. UN وهكذا، لا يمكن اعتباره تقييماً عالمياً كامل الجوانب.
    A person who communicated a message could be an agent or employee, in which case he could not be considered the originator. UN فإن الشخص الذي يبلغ رسالة قد يكون وكيلا أو موظفا، وفي هذه الحالة لا يمكن اعتباره منشئا.
    As such a period of time could not be considered too long, the seller was not responsible for any fall in the market price. UN وبالنظر إلى أن فترة زمنية كهذه لا يمكن اعتبارها مفرطة الطول، فإن البائع لم يكن مسؤولا عن هبوط سعر السوق.
    In particular, he expressed the view that preambular paragraph 1 and articles 1 and 2 could not be considered as a basis for provisional agreement. UN وأعرب بوجه خاص عن رأي مفاده أن الفقرة 1 من الديباجة والمادتين 1 و2 لا يمكن اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    Moreover, some of the estimates could not be considered requirements under the draft resolution. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض التقديرات لا يمكن اعتبارها احتياجات في إطار مشروع القرار.
    Furthermore, the resolution in question had not been adopted by consensus and could not be considered to reflect the general view of the General Assembly. UN ثم إن القرار المذكور لم يُتخذ بتوافق الآراء ولا يمكن اعتبار أنه يعكس الرأي العام للجمعية العامة.
    Others were of the view that since the question of diplomatic protection of the corporation did not arise, article 19 could not be considered to be an exception to article 17. UN فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر.
    Under this option, the goal could not be considered achieved unless everyone is reached. UN وفي إطار هذا الخيار لا يمكن النظر إلى تحقيق الهدف إلاّ إذا ما أمكن الوصول إلى كل فرد.
    It should be pointed out that marital rape could not be considered as a matter of culture, and that it constituted a violation of articles 3 and 7 of the Covenant. UN ولاحظ أن الاغتصاب بين الأزواج لا يمكن أن يعتبر مسألة ثقافة، وأنه يعتبر انتهاكاً للمادتين 3 و7 من العهد.
    She described such a requirement as a lack of respect given that the diplomatic representatives could not be considered a threat to the security of the United States. UN ووصفت هذا الشرط بعدم احترام لأن الممثلين الدبلوماسيين لا يمكن اعتبارهم خطراً يهدد أمن الولايات المتحدة.
    Furthermore, due to the narrow scope of works, offers received could not be considered as competitive. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لضيق نطاق الأعمال، لم يكن بالإمكان اعتبار العروض الواردة تنافسية بالدرجة المطلوبة.
    The proposals contained in the amendments could not be considered fully without establishing a formal contact group. UN ولا يمكن النظر في المقترحات الواردة في التعديلات بالكامل إلى بعد إنشاء فريق اتصال رسمي.
    Sustainable development, protection, preservation and management were basically guiding principles and could not be considered specific and enforceable international standards. UN وتعتبر التنمية المستدامة والحماية والحفظ واﻹدارة مبادئ مرشدة أساسا ولا يمكن اعتبارها معايير دولية محددة وقابلة لﻹنفاذ.
    I should like to avail myself of this opportunity to express my appreciation to those countries whose generous offers could not be considered in this instance. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبلدان التي لم يتسن النظر في عروضها الكريمة في هذه الحالة.
    From that point of view, the establishment of an 18—years age limit could not be considered as a practical and practicable proposal acceptable to all. UN ومن هذه الزاوية، لا يمكن أن يُعتبر تعيين سن ٨١ سنة كحد أدنى اقتراحاً عملياً مقبولاً من الجميع.
    In the context of service provision, there was general support for the notion that human settlements questions could not be considered in isolation from problems of water and sanitation, including the management of municipal and other wastes. UN 9 - في إطار تقديم الخدمات، كان هناك تأييد عام للفكرة القائلة بأن قضايا المستوطنات البشرية لا يمكن بحثها بمعزل عن مشاكل المياه والصرف الصحي بما في ذلك إدارة النفايات البلدية والنفايات الأخرى.
    Moreover, the entire topic of immunity could not be considered in isolation from other topics, such as aut dedere aut judicare or, in particular, the principle of universal jurisdiction. UN وأكد أنه لا يمكن أن يُنظر في مجمل موضوع الحصانة بمعزل عن مواضيع أخرى مثل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وعلى الأخص بمعزل عن مبدأ الولاية القضائية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more