"could occur" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تحدث
        
    • يمكن أن يحدث
        
    • قد تحدث
        
    • يمكن أن يقع
        
    • قد يحدث
        
    • يمكن أن تقع
        
    • ويمكن أن يحدث
        
    • يمكن أن تظهر
        
    • قد يقع
        
    • قد تطرأ
        
    • المحتمل أن تتكرر
        
    • قد تقع
        
    • ويمكن أن تحدث
        
    • وقد يحدث
        
    We are still at risk from future disasters that could occur as a result of inadvertent human errors or natural disasters. UN فنحن لا نزال معرضين لكوارث في المستقبل يمكن أن تحدث نتيجة لأخطاء بشرية غير مقصودة أو لكوارث طبيعية.
    Variations in traditional values and customs could occur due to change in perceptions over time. UN والتغيرات في القيم والعادات التقليدية يمكن أن تحدث بسبب تغيُّر في النظرة إلى الأمور على مرّ الزمن.
    Additionally, she requested clarification of the rules for the revoking of Israeli citizenship and the circumstances under which that could occur. UN وطلبت فضلاً عن ذلك، توضيحات بشأن الأحكام التي تنظم إلغاء الجنسية الإسرائيلية، والظروف التي يمكن أن يحدث فيها ذلك.
    It realized that human rights abuses could occur and should be addressed anywhere, even within its own territory. UN ويدرك أن انتهاكات حقوق اﻹنسان قد تحدث في أي مكان وينبغي التصدي لها أيا كانت، حتى داخل أقاليمه.
    A debilitating disruption in the OHCHR core activities could occur if voluntary contributions diminished or were increasingly earmarked. UN وأن اضطرابا منهكا في أنشطة المفوضية يمكن أن يقع إذا ما تناقصت التبرعات أو ازداد تخصيصها لمشاريع معينة.
    Contrary to smuggling, trafficking involved recourse to force and could occur through regular migrations. UN فعلى النقيض من الاتجار، يلاحظ أن التهريب يتضمن اللجوء إلى القوة، كما أنه قد يحدث في سياق الهجرات النظامية.
    True development could occur only when all peoples and nations became aware of their interdependence and recognized their duties towards every member of the human race, particularly refugees, who were the most vulnerable. UN فالتنمية الحقيقية لا يمكن أن تحدث إلا عندما تكون جميع الشعوب واﻷمم مدركة لترابطها وتعترف بواجباتها نحو كل فرد من الجنس البشري، لا سيما فئة اللاجئين، وهي أكثر الفئات ضعفا.
    Estimates should also be provided of the results that could occur if and when the developments materialize. UN وينبغي كذلك تقديم تقديرات عن النتائج التي يمكن أن تحدث فيما لو تحققت التطورات ومتى تحققت.
    As water tables fall and surface water variability increases, harvest failures could occur simultaneously in many countries, creating a potentially unmanageable food scarcity. UN فمع انخفاض مناسيب المياه وازدياد تغيّرات المياه السطحية، يمكن أن تحدث انهيارات في المحاصيل الزراعية في بلدان كثيرة في آن واحد، مما قد يفضي إلى شحّ غذائي يتعذَّر معالجته.
    The leaching of chemicals from the materials in the artificial turf system is expected to decrease slowly, so that environmental effects could occur over many years. UN ومن المتوقع أن ينخفض غسل المواد الكيميائية من المواد الموجودة في طبقة العُشب الاصطناعي بصورة بطيئة، ولذلك فإن الآثار البيئية يمكن أن تحدث على مدى سنوات عديدة.
    Before transport, contingency plans should be prepared in order to minimize environmental impacts associated with spills, fires and other emergencies that could occur during transport. UN ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    This Act was further amended in 1989 to allow the police to disperse large gatherings on private premises if they were of the opinion that there was a threat to public order, or a breach of the peace could occur. UN وقد عُدل هذا القانون من جديد في عام 1989 للسماح للشرطة بتفريق التجمعات الكبيرة التي تُعقد في أماكن خاصة إذا كان من رأي الشرطة أنه يوجد تهديد للنظام العام أو أنه يمكن أن يحدث إخلال بالسلام.
    Meaningful change could occur only if there was a concerted effort to implement the various programmes adopted by the international community. UN ولا يمكن أن يحدث تغير له معناه إلا في حال وجود جهد متضافر لتنفيذ شتى البرامج التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    A view was expressed that cases existed in which presentation could occur without delivery. UN وأبدي رأي مفاده أنَّ هناك حالات يمكن أن يحدث فيها التقديم بدون تسليم.
    For instance, storage of biometrical data on smart cards or tokens may protect from unauthorized access, which could occur if the data is stored on a centralized computer system. UN فإن تخزين بيانات القياسات الحيوية مثلا على بطاقات ذكية أو الأمارات الرمزية قد يمنع الوصول إلى هذه البيانات من دون إذن، وهي حالة قد تحدث إذا كانت البيانات مخزنة في نظام حاسوبي مركزي.
    The Special Rapporteur was informed that a decision to change practice on this matter could only be made by the King, as he was capable of seeing the whole picture and any potential damages that could occur from this event. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ما من أحد يملك قرار تغيير الممارسة في هذا الشأن سوى الملك، لأنه قادر على رؤية الصورة كاملة ورؤية أي أضرار محتملة قد تحدث من جراء ذلك.
    Transboundary harm could occur for several other reasons not involving State responsibility. UN والضرر العابر للحدود يمكن أن يقع لعدة أسباب أخرى لا تنطوي على مسؤولية الدول.
    It's hard to believe that such a dramatic increase in intelligence could occur practically overnight. Open Subtitles يصعب التصديق أن هذه الزيادة المفاجئة في الذكاء قد يحدث تقريباً بين عشية وضحاها.
    Beatings could occur for behavioural infractions, including even for not standing up when an officer came into a cell, or otherwise without provocation. UN ويمكن أن تقع عمليات الضرب لمخالفات سلوكية، من بينها حتى عدم القيام عند دخول ضابط من الضباط الزنزانة، بل يمكن أن تقع في الحالات الأخرى دون استفزاز.
    This could occur through the transfer of State functions to an organization of integration. UN ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق نقل مهام الدولة إلى منظمة تكامل.
    The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory action (namely occupational risks) were not of limited applicability since concerns similar to those identified in Canada could occur in other countries, in particular developing countries. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي يستند إليها الإجراء التنظيمي النهائي (وهي المخاطر المهنية) لم تكن محدودة التطبيق نظراً لأن شواغل مماثلة لتلك التي حددت في كندا يمكن أن تظهر في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    However, this situation is being closely monitored in case of incidents that could occur during the reformulation of MDIs. UN غير أنه يجري رصد هذه الحالة عن كثب تحسبا لما قد يقع من حوادث خلال إعادة وضع تركيبة أجهزة الاستنشاق.
    The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since similar concerns as identified in the European Community could occur in other countries, in particular also developing countries. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات التي يقوم عليها الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة الانطباق لأنّ شواغل مماثلة لما ساد في الجماعة الأوروبية قد تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    All the previous cases (for example, the break-up of the former Union of Soviet Socialist Republics and Czechoslovakia) were different, and thus the legal consequences were different, and it is quite unlikely the same situation could occur again. UN فالحالات السابقة (من قبيل تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وتشيكوسلوفاكيا السابقة) كانت جميعها حالات مختلفة ومن ثم كانت النتائج القانونية المترتبة عليها مختلفة أيضا وليس من المحتمل أن تتكرر نفس الحالة مرة أخرى.
    In conclusion, we believe that the Commission should redouble its efforts at its second session to ensure effective results on the ground and avoid any backsliding that could occur not for a lack of will, but because of the need for well-defined working methods and criteria. UN وفي الختام، نرى أنه ينبغي للجنة أن تضاعف جهودها في دورتها الثانية لكفالة تحقيق نتائج فعالة في الميدان وتفادي انتكاسة قد تقع ليس بسبب انعدام الإرادة، بل بفعل الحاجة إلى أساليب عمل ومعايير محددة بصورة واضحة.
    Violations of human rights could occur in all States and no country had a blameless human rights record. UN ويمكن أن تحدث انتهاكات حقوق الإنسان في جميع الدول وليس لأي بلد سجل لحقوق الإنسان لا يمكن أن يلام عليه.
    Where inadequate efforts are made in this regard, tensions between States are likely to be exacerbated, and infiltration of camps, as well as attacks against them, could occur. UN وحيثما تكون الجهود التي تبذل في هذا الصدد، جهوداً غير كافية، يتفاقم التوتر بين الدول، وقد يحدث تسلل إلى المخيمات بالاضافة إلى شن الهجمات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more