Representatives from States parties, the Implementation Support Unit, academia and the private sector voiced their views on what could or should be done to further strengthen the regime. | UN | وقد أعرب ممثلون عن الدول الأطراف، ووحدة دعم التنفيذ، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، عن وجهات نظرهم بشأن ما يمكن أو ينبغي عمله لزيادة تعزيز النظام. |
That was why she intended to investigate whether the committees could or should become NGOs. | UN | ولذلك فإنها تبحث ما إذا كان يمكن أو يجب أن تصبح اللجان منظمات غير حكومية. |
At this stage of the negotiations we do not believe that new and original ideas could or should be introduced. | UN | إننا لا نعتقد، في هذه المرحلة من المفاوضات، أنه يمكن أو ينبغي اﻷخذ بأفكار جديدة وأصلية. |
It would now be best to wait and see how practice unfolded, which would show what could or should be consolidated or made more specific. | UN | وسيكون من الأفضل الآن التريث لرؤية الكيفية التي تتطور بها الممارسة، وهو ما سيبين ما الذي يمكن أو ينبغي توطيده أو جعله أكثير تحديداً. |
Nevertheless, it should be noted that acceptance of this criterion has been the subject of different views regarding the consequences that it could or should have for the Commission's future work. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى تباين وجهات النظر بشأن قبول هذا المعيار فيما يتعلق بما يمكن أو ينبغي أن يترتب عليه من آثار في أعمال اللجنة مستقبلا. |
Those ordinances had made it possible for the Government to legally confiscate a further 1.8 million dunums of private Palestinian land simply by providing certification that the land in question could or should be used for public purposes. | UN | ومكنت هذه المراسيم الحكومة من أن تصادر بشكل قانوني مزيدا من الأراضي الفلسطينية الخاصة مساحتها 1.8 مليون دونم بمجرد تقديم شهادة أن الأرض المعنية يمكن أو ينبغي استخدامها للأغراض العامة. |
Neither the fuller integration of small States into the international economy, nor support for their participation in trade, nor the principle of common but differentiated responsibility could or should be premised on mere altruistic inclinations. | UN | فلا الاندماج الأكبر للدول الصغيرة في الاقتصاد الدولي، ولا دعم مشاركة تلك الدول في التجارة، ولا مبدأ مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة يمكن أو ينبغي أن يرتكز على مجرد النـزعات الغيرية. |
However, the distinction between these various forms is not always clear, and this prompts questions about what types of water contract could or could not be considered government procurement. | UN | ومع ذلك، فالتمييز بين هذه الأشكال المختلفة ليس واضحاً دائماً، مما يثير أسئلة بشأن أنواع عقود المياه التي يمكن أو لا يمكن اعتبارها مشتريات حكومية. |
A more constructive approach, it was considered, would be to provide guidance on how to discharge the duty itself, addressing the steps that could or should be taken. | UN | واعتُبر أنَّ النهج الأجدى نفعا هو وضع توجيهات بشأن كيفية أداء الواجب ذاته، وذلك بتناول الخطوات التي يمكن أو ينبغي اتخاذها. |
He therefore requested the Special Rapporteur to provide examples of situations in which that paragraph had found application or, at least, could or should have been applied. | UN | ولهذا، طلب إلى المقرر الخاص أن يقدم أمثلة على حالات جرى فيها تطبيق تلك الفقرة، أو على الأقل حالات كان يمكن أو ينبغي فيها تطبيق تلك الفقرة. |
A suggestion was made to replace the word " should " in the latter part of the paragraph with the word " could " or " may " to broaden the scope of applicants permitted to make the application. | UN | 69- واقتُرح الاستعاضة عن كلمة " ينبغي " في الجزء الثاني من الفقرة بكلمة " يمكن " أو " يجوز " ، لتوسيع نطاق الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلبات. |
" the system for administration of justice at the United Nations is slow, costly and cumbersome. It also appears to be, in several significant ways, far less effective than it could or should be. " | UN | " يتسم نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة بأنه بطيء ومكلف ومربك، كما يبدو، في عدد من الجوانب الهامة، أقل فعالية بكثير مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه " (). |
" the system for administration of justice at the United Nations is slow, costly and cumbersome. It also appears to be, in several significant ways, far less effective than it could or should be. " | UN | " يتسم نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة بأنه بطيء ومكلف ومربك، كما يبدو، في عدد من الجوانب الهامة، أقل فعالية بكثير مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه " (). |
There was no attempt to draw conclusions regarding the priorities for different actors, whether Governments, the private sector, non-governmental organizations or intergovernmental organizations, or to identify the specific actions each could or should undertake. | UN | ولم تبذل أية محاولة لاستخلاص استنتاجات فيما يتعلق بالأولويات الخاصة بالقطاعات المختلفة سواء أكانت الحكومات أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو لتحديد الإجراءات المحددة التي يمكن أو ينبغي الاضطلاع بها. |
Some doubt was expressed, however, as to whether a specific liability regime could or should be established. | UN | ٧٥١ - بيد أنه أعرب عن بعض الشك فيما اذا كان يمكن أو ينبغي وضع نظام محدد للمسؤولية أم لا . |
In that context, one delegation suggested that UNFPA should respond more realistically to the audit findings by setting out what could or could not be accomplished within a given time-frame for each recommendation, including conceptual problems and long-term perspectives. | UN | وفي هذا السياق، أشار أحد الوفود إلى أن الصندوق ينبغي أن يستجيب بمزيد مــن الواقعيــة إلى النتائج التي وردت في تقرير مراجعي الحسابات عن طريق تحديـــد ما يمكن أو لا يمكن إنجازه خلال فترة زمنية محددة بالنسبة لكل توصية، بما في ذلك المشاكل المفاهيمية والمنظورات الطويلة اﻷجل. |
33. The representative of Luxembourg drew attention to the fact that, with the medium-term review going on and the approach of UNCTAD X, there was a need for a global view of what UNCTAD could or should achieve. | UN | ٣٣- ووجه ممثل لكسمبرغ الانتباه إلى حقيقة أنه، في ظل استمرار عملية استعراض منتصف المدة واقتراب عقد اﻷونكتاد العاشر، ثمة حاجة ﻹلقاء نظرة شاملة على ما يمكن أو ينبغي لﻷونكتاد أن يحققه. |
The Commission had discussed that draft guideline in combination with the question it had addressed to Member States in the Sixth Committee as to whether the depositary of a treaty could or should refuse to communicate to States and international organizations concerned a reservation that was manifestly inadmissible, particularly when it was prohibited by a provision of the treaty. | UN | وقد ناقشت لجنة القانون الدولي مشروع المبدأ التوجيهي المذكور مقترناً بالسؤال الذي وجهته إلى الدول الأعضاء في اللجنة السادسة عما إذا كان يمكن أو ينبغي لوديع معاهدة أن يرفض إبلاغ الدول والمنظمات الدولية المعنية بتحفظ غير مقبول بصورة بينة، لاسيما إذا كان محظوراً بموجب حكم في المعاهدة. |
Even the Special Representative of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran, in referring to the use of the death penalty in the country, did not make any value judgement on what crimes could or could not be penalized by capital punishment. | UN | وحتى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية لم يقدم، في معرض إشارته إلى استخدام عقوبة اﻹعدام في ذلك البلد، أي حكم قيمي بشأن أي الجرائم يمكن أو لا يمكن المعاقبة عليها بعقوبة اﻹعدام. |
:: Identify areas and legal issues where the principles established in the 2004 UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and the 1997 UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency could or should be applied directly or by analogy; | UN | :: تحديد المجالات والقضايا القانونية التي يمكن أو ينبغي أن تطبق فيها، مباشرة أو قياسا، المبادئ التي أُرسيت في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار لعام 2004 وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود لعام 1997؛ |
Did you even think I could, or did you just send me there because you thought I'd never come back? | Open Subtitles | هل أعتقدت حتى أنني أستطيع أو أنك تُرسلني لهناك فحسب لإنك ظننت أنني لن أعود أبداً ؟ |