"could serve" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تكون
        
    • يمكن أن يكون
        
    • يمكن أن تستخدم
        
    • يمكن أن تشكل
        
    • يمكن أن تفيد
        
    • ويمكن استخدام
        
    • ويمكن أن تكون
        
    • يمكن استخدامها
        
    • ويمكن أن تشكل
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • يمكن أن تخدم
        
    • يمكن أن يستخدم
        
    • يمكن استخدام
        
    • يمكن أن تصلح
        
    • يمكن أن تُستخدم
        
    It was also noted that commemorations could serve as useful tools to unite people in the face of future challenges. UN وأشير أيضاً إلى أن أنشطة إحياء الذكرى يمكن أن تكون أداة مفيدة لتوحيد الشعب في مواجهة تحديات المستقبل.
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    How to define a common ground that could serve as a starting point for future deliberations on a compliance mechanism? UN `1` كيف يمكن تحديد أرضية مشتركة يمكن أن تستخدم كنقطة انطلاق بالنسبة إلى المداولات المقبلة المتعلقة بآلية الامتثال؟
    It would be important to determine which subjects could serve as focal points and where UNCTAD had a comparative advantage. UN وأشار إلى أهمية تحديد المواضيع التي يمكن أن تشكل نقاطاً محورية والمجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بميزة نسبية.
    In this respect, the Secretariat has already drawn the attention to former cases which could serve as precedents: UN وقد سبق للأمانة، في هذا الصدد، أن استرعت النظر إلى حالات سابقة يمكن أن تفيد كسوابق في هذا المجال:
    These critiques could serve as valuable inputs into the analysis process. UN ويمكن استخدام هذا النقد كمساهمة قيمة في عملية التحليل.
    It could serve as the inter-agency forum, which would ensure a more prominent and visible place for disability. UN ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا.
    In these areas reconstruction is possible and, if started, could serve as a catalyst in revitalizing the entire Afghan economy. UN وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله.
    Article 15 of the Covenant could serve as an important antidote to the tendency to homogenize and iron out differences and diversity. UN وأشار إلى أن المادة 15 من العهد يمكن أن تكون بمثابة الدواء الشافي للاتجاه نحو مجانسة الاختلافات والتنوع والقضاء عليهما.
    Various participants expressed support and willingness to share information that could serve as inputs to the Handbook. UN وأعرب مختلف المشاركين عن دعمهم واستعدادهم لتبادل المعلومات التي يمكن أن تكون بمثابة إسهامات في هذا الدليل.
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    An international scientific advisory panel could serve as a capacity building mechanism. UN يمكن أن يكون فريق استشاري علمي دولي بمثابة آلية لبناء القدرات
    However, if a State was not in a position to fulfil that duty, universal jurisdiction could serve as a complementary safeguard. UN لكن، إذا لم يكن بوسع دولة ما أداء ذلك الواجب، فإن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تستخدم بوصفها ضمانة تكميلية.
    Governments should cooperate in the development of a common set of indicators of community safety which could serve as benchmarks in this regard; UN وينبغي أن تتعاون الحكومات على صوغ مجموعة مشتركة من مؤشرات الأمان للمجتمع المحلي التي يمكن أن تستخدم كمعايير في هذا الشأن؛
    Pursuant to those meetings, Member States were invited to identify negotiables that could serve as a basis for intergovernmental negotiations. UN وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    One country stated that an in-depth discussion of sustainable development in the annual ministerial review could serve to reinforce the role of the Council. UN وذكر بلد واحد أن إجراء مناقشة متعمقة للتنمية المستدامة في الاستعراض الوزاري السنوي يمكن أن تفيد في تعزيز دور المجلس.
    These critiques could serve as valuable inputs into the analysis process. UN ويمكن استخدام هذا النقد كمساهمة قيمة في عملية التحليل.
    They could serve as broad reference points since the diversity of each organization's mandate and activities may require the determination of more specific internal guidance. UN ويمكن أن تكون هذه المبادئ بمثابة نقاط مرجعية عامة، ذلك أن اختلاف ولاية كل منظمة وأنشطتها قد يتطلب وضع مبادئ توجيهية داخلية أكثر تحديدا.
    The following proposals could serve as indicators for a detailed system of selection: UN وفيما يلي مقترحات يمكن استخدامها مؤشرات في وضع نظام اختيار مفصل:
    A five-day period could serve as a basis for discussion. UN ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة.
    The sessions of the Working Party are scheduled in such a way that the views of Member States could serve as an input to the processes of intergovernmental review and as an important contribution to the process of integrated management set out in the programme planning rules. UN ويحدد موعد دورات فريق العمل بحيث يمكن أن تتخذ وجهات نظر الدول اﻷعضاء كمدخلات لعمليات الاستعراض الحكومي الدولي وكمساهمة هامة في عملية الادارة المتكاملة المبينة في قواعد تخطيط البرامج. التوصية رقم ٤
    One possibility would be to hold regular meetings that could serve several functions. UN وإحدى الإمكانيات في هذا الصدد تتمثل في عقد اجتماعات منتظمة يمكن أن تخدم مهاما وظيفية عديدة.
    One delegation suggested that the Dialogue could serve as the forum for discussion of this issue, but expressed flexibility. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الحوار يمكن أن يستخدم كمحفل لمناقشة هذه المسألة، ولكنه أبدى شيئاً من المرونة.
    It felt that the session could serve to begin, if not necessarily conclude, that debate. UN ورأى المجلس أنه يمكن استخدام الدورة لبدء هذه المناقشة، إن لم يكن بالضرورة ﻹنهائها.
    Although limited in scope, the draft principles could serve as a useful guide to States and contribute to resolving questions of compensation. UN وبرغم محدودية النطاق فإن مشاريع المواد يمكن أن تصلح دليلاً نافعا للدول وتسهم في حل مسائل الانتصاف.
    In that regard, the emerging communication strategy of the FC could serve as a tool to deliver such information. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تُستخدم استراتيجية الاتصال الجديدة الخاصة بلجنة التيسير كأداة لتوصيل هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more