"could serve as" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تكون بمثابة
        
    • يمكن أن يكون بمثابة
        
    • يمكن أن تشكل
        
    • يمكن أن يشكل
        
    • ويمكن أن تكون
        
    • يمكن أن يصلح
        
    • يمكن أن تصلح
        
    • يمكن أن تمثل
        
    • يمكن أن تشكّل
        
    • ويمكن أن تشكل
        
    • ويمكن أن يشكل
        
    • يمكن أن يمثل
        
    • شأنها أن تكون
        
    • يمكن أن تستخدم بوصفها
        
    • قد تكون بمثابة
        
    Article 15 of the Covenant could serve as an important antidote to the tendency to homogenize and iron out differences and diversity. UN وأشار إلى أن المادة 15 من العهد يمكن أن تكون بمثابة الدواء الشافي للاتجاه نحو مجانسة الاختلافات والتنوع والقضاء عليهما.
    Various participants expressed support and willingness to share information that could serve as inputs to the Handbook. UN وأعرب مختلف المشاركين عن دعمهم واستعدادهم لتبادل المعلومات التي يمكن أن تكون بمثابة إسهامات في هذا الدليل.
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    It would be important to determine which subjects could serve as focal points and where UNCTAD had a comparative advantage. UN وأشار إلى أهمية تحديد المواضيع التي يمكن أن تشكل نقاطاً محورية والمجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بميزة نسبية.
    The result of a complex compromise and intense debate, Protocol V could serve as a model for future agreements. UN وبما أن البروتوكول الخامس نتيجة لحل وسط معقَّد ومناقشة حادة، فإنه يمكن أن يشكل نموذجا لاتفاقات في المستقبل.
    Participants identified opportunities arising from the challenges posed by the crisis that could serve as a springboard for the development of innovative mechanisms to promote affordable housing. UN وحدد المشاركون الفرص الناشئة عن التحديات التي تطرحها هذه الأزمة، والتي يمكن أن تكون بمثابة نقطة انطلاق لتطوير آليات مبتكرة لتعزيز الإسكان الميسور التكلفة.
    We also believe that the media could serve as a catalyst in preventing the defamation of religious and cultural values. UN نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية.
    With its innovative approach, UNICEF activities could serve as pilots for other interventions. UN وذكر أن أنشطة اليونيسيف، بما تتسم به من نهج مبتكر، يمكن أن تكون بمثابة برامج إرشادية لغيرها من اﻷنشطة.
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    In this connection, it was suggested that the high-level conference could serve as a good forum for making substantive progress on the outstanding issues. UN وفي هذا الصدد، ارتُئي أن المؤتمر الرفيع المستوى يمكن أن يكون بمثابة منتدى مناسب لإحراز تقدم كبير بشأن المسائل المعلّقة.
    This proposal could serve as a basis for the work of the ad hoc committee of the Conference on Disarmament to deal with the topic. UN وهذا المقترح يمكن أن يكون بمثابة أساسي ﻷعمال اللجنة المخصصة فيما يتعلق بتناول المسألة المعنية.
    Pursuant to those meetings, Member States were invited to identify negotiables that could serve as a basis for intergovernmental negotiations. UN وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    According to this view, article 16 could serve as a guideline for progressive legislative development. UN ووفقا لهذا الرأي، يمكن أن تشكل المادة 16 مبدأ توجيهيا للتطوير التشريعي التدريجي.
    It was suggested by a number of delegations that the informal consultations could serve as a possible forum for further examination of such exclusion issues. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تشكل محفلاً ممكناً ﻹمعان النظر في قضايا الاستثناء هذه.
    Some observed that there was no single legal framework that could serve as a model. UN فقد لاحظ بعض الدول أنه لا يوجد إطار قانوني واحد يمكن أن يشكل نموذجا.
    It could serve as the inter-agency forum, which would ensure a more prominent and visible place for disability. UN ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا.
    Such an analysis could serve as a basis for more concrete discussions in other sectors of the United Nations. UN ومثل هذا التحليل يمكن أن يصلح أساسا لمزيد من المناقشات المحددة في قطاعات أخرى من الأمم المتحدة.
    Although limited in scope, the draft principles could serve as a useful guide to States and contribute to resolving questions of compensation. UN وبرغم محدودية النطاق فإن مشاريع المواد يمكن أن تصلح دليلاً نافعا للدول وتسهم في حل مسائل الانتصاف.
    It was suggested that the proposed colloquium on commercial fraud could serve as a useful forum to define the parameters of the study. UN ورئي أن حلقة التدارس المقترحة بشأن الاحتيال التجاري يمكن أن تمثل منتدى مفيدا لتحديد المعالم القياسية للدراسة.
    However, it pointed out that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime could serve as the basis for the promotion of international law enforcement cooperation in the area. UN بيد أنها أشارت إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يمكن أن تشكّل أساسا لتعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القانون في ذلك المجال.
    A five-day period could serve as a basis for discussion. UN ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة.
    The Agreement on part XI and the United Nations Fish Stocks Agreement could serve as precedents in that regard. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد.
    Detail work during the convergence project could serve as valuable input. UN والعمل التفصيلي خلال مشروع التقريـب يمكن أن يمثل مدخلا قيما.
    Such assurances could serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. UN فمثل هذه الضمانات من شأنها أن تكون رادعا وحافزا على التخلي عن احتياز أسلحة الدمار الشامل.
    However, if a State was not in a position to fulfil that duty, universal jurisdiction could serve as a complementary safeguard. UN لكن، إذا لم يكن بوسع دولة ما أداء ذلك الواجب، فإن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تستخدم بوصفها ضمانة تكميلية.
    He noted that the decolonization process in Tokelau could serve as a model for other Non-Self-Governing Territories. UN وأشار إلى أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو قد تكون بمثابة نموذج تحتذي به مناطق أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more