"could take the" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن يتخذ
        
    • يمكن أن يأخذ
        
    • الممكن أن تتخذ
        
    • ويمكن أن تتخذ
        
    • ويمكن أن يأخذ
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • يمكن أن تأخذ
        
    • ويمكن أن يتخذ
        
    • يمكنها أن تأخذ
        
    • وقد يأخذ
        
    • وقد يتخذ
        
    • بوسعي أخذ
        
    • يمكن أن تكون في
        
    • يمكننا أخذ
        
    One speaker suggested that UNODC might wish to work with States to develop common standards or a framework in relation to conflicts of interest, which could take the form of a model law or a common regulatory framework. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد.
    This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. UN وهذا الاحتياطي يمكن أن يأخذ شكل زيادة احتياطي رأس المال العامل أو الجمع بين الاحتياطي الراهن لرأس المال العامل وبين صندوق متجدد يستمد موارده من الرصيد المرحل.
    These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    These could take the form of comments, guidelines or principles, which could be formulated as part of the outcome of thematic discussions. UN ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية.
    This could take the form of an Implementation Assistance Notice. UN ويمكن أن يأخذ ذلك شكل مذكرة للمساعدة على التنفيذ.
    It was stated that the final results of that work could take the form of an international convention; however, a more flexible instrument, such as a guide for State practice, would also be possible. UN وقيل إن المحصلة النهائية لهذا العمل يمكن أن تتخذ شكل اتفاقية دولية؛ غير أنه لم يجر استبعاد إمكانية التوصل إلى صك أكثر مرونة، كوضع دليل لممارسات الدول على سبيل المثال.
    ♪ I could take the pitchfork from the devil ♪ Open Subtitles ♪ أنا يمكن أن تأخذ بيتشفورك من الشيطان ♪
    The draft resolution should acknowledge the measures being taken under the Framework Convention on Climate Change, the only forum that could take the necessary decisions to confront that phenomenon. UN وينبغي أن يعترف مشروع القرار بالتدابير الجاري اتخاذها في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ التي هي المنتدى الوحيد الذي يمكن أن يتخذ القرارات اللازمة لمواجهة تلك الظاهرة.
    However, several members were of the opinion that the topic lent itself to codification, and it was asserted that codification could take the form of draft articles with a view to the adoption of an international convention. UN بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية.
    As to any future work in this area, it was mentioned that it could take the form of another asset-specific part of the draft Guide. UN وفيما يتعلق بأي عمل في هذا المجال مستقبلا، ذكر أنه يمكن أن يتخذ شكل جزء آخر من مشروع الدليل يتناول أنواعا معينة من الموجودات.
    We could take the boys and find a place to hide. Open Subtitles ونحن يمكن أن يأخذ الأولاد ويجد لنفسه مكانا للاختباء.
    Without laws... anyone could take the law into his own hands. Open Subtitles بدون قوانين... أي شخص يمكن أن يأخذ القانون في يديه.
    These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    These steps could take the form of an internationally legally binding instrument. UN ويمكن أن تتخذ هذه التدابير شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Contributions of organizations of the United Nations system could take the form of invited papers drawing on the expertise of those organizations. UN ويمكن أن تتخذ مشاركة المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة شكل ورقات يطلب وضعها استنادا إلى خبرة تلك المنظمات.
    This could take the form of an informal meeting between the main authors of the surveys. UN ويمكن أن يأخذ ذلك شكل اجتماع غير رسمي بين واضعي الدراسات الاستقصائية الرئيسيين.
    Finally, he suggested that assistance could take the form of advisory services, seminars and study visits to other countries. UN وفي الختام، أشار إلى أن هذه المساعدة يمكن أن تتخذ شكل خدماتٍ استشارية وحلقات دراسية وزيارات دراسية إلى بلدان أخرى.
    We could take the parts out and sell them and get more than we bought it for. Open Subtitles نحن يمكن أن تأخذ أجزاء من وبيعها والحصول على أكثر مما كنا اشترى من أجله.
    This could take the form of specially convened encounters in which representatives of civil society and the private sector could interact with Governments. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل لقاءات معقودة خصيصا يستطيع فيها ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص التفاعل مع الحكومات.
    I wonder if a kid like you could take the food here. Open Subtitles إنني أتعجب من أن طفلة مثلك يمكنها أن تأخذ طعامها هنا
    This could take the form of an administrative commission entrusted with determining, case by case, the cause of the situation and rendering an opinion in a report. UN وقد يأخذ الحل شكل لجنة إدارية يُعهد إليها بتشخيص أسباب هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة، وتقديم رأيها في شكل مذكرة.
    This could take the form of two sessions of 10 working days each, so as to adapt the expert body to the new organization of work of the Human Rights Council. UN وقد يتخذ ذلك شكل دورتين مدة كل منهما 10 أيام عمل، لتتكيف هيئة الخبراء مع التنظيم الجديد لعمل مجلس حقوق الإنسان.
    Which I decided meant I could take the Rebels' slaves from them as property confiscated in war. Open Subtitles والذي قررت أنه بوسعي أخذ العبيد من المتمردين
    It is obvious that peoples throughout the world are seeking a vision of a better world, which could take the form of a culture of peace as conceived in various resolutions of the United Nations and as is reflected in the draft declaration and programme of action. UN ومن الواضح أن الشعوب في جميع أرجاء العالم تبحث عن رؤيا لعالم أفضل، يمكن أن تكون في شكل ثقافة للسلام كما تصورتها مختلف قرارات اﻷمم المتحدة ومشروع اﻹعلان وبرنامج العمل.
    It's worth a try. We could take the contraption, but... we don't take him. Open Subtitles الأمر يستحق المحاولة يمكننا أخذ هذه الأداة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more