"countries' abilities" - Translation from English to Arabic

    • قدرات البلدان
        
    • قدرة البلدان
        
    Some stipulated that financial support should take into account the variation in countries' abilities to implement effective measures. UN وذكر البعض أن الدعم المالي يجب أن يأخذ في الاعتبار التفاوت في قدرات البلدان على تنفيذ تدابير فعّالة.
    The training strengthened countries' abilities to apply internationally acceptable standards to the collection of their national science, technology and innovation statistics. UN وعزز التدريب قدرات البلدان على تطبيق المعايير المقبولة دوليا لجمع إحصاءاتها الوطنية المتعلقة بالعلم، والتكنولوجيا والابتكار.
    It concluded that the lack of sustainability, and of equity and empowerment, threaten countries' abilities to continue to make progress on human development. UN وخلص إلى أن الافتقار إلى الاستدامة والإنصاف والتمكين يهدد قدرات البلدان على الاستمرار في إحراز التقدم بشأن التنمية المستدامة.
    New reconfiguration of the regulatory landscape will have important bearings on countries' abilities to regulate and on their engagement in international trade and trade agreements. UN وستكون لإعادة تشكيل المشهد التنظيمي من جديد آثار هامة على قدرات البلدان على التنظيم وعلى مشاركتها في التجارة الدولية والاتفاقات التجارية.
    Several fundamental issues remain unresolved and there are concerns that future disciplines could affect countries' abilities to implement UA policies suited to national contexts. UN 67- ولا يزال هناك العديد من القضايا الجوهرية المعلقة والشواغل بشأن الآثار التي قد تلحقها الضوابط مستقبلاً في قدرة البلدان على تنفيذ سياسات لتعميم الوصول إلى الخدمات تنسجم مع سياقاتها الوطنية.
    His Group therefore welcomed the Commission's recommendations and called on the secretariat to implement those recommendations in order to help strengthen the developing countries' abilities to develop and implement e-commerce policies. UN ولهذا ترحب مجموعته بتوصيات اللجنة وتطلب إلى الأمانة أن تنفذ هذه التوصيات للمساعدة على تعزيز قدرات البلدان النامية لوضع سياسات التجارة الإلكترونية وتنفيذها.
    Others would like to have seen a discussion of the challenge of globalization, how it has affected countries' abilities to achieve the World Summit goals, and how it links to children's rights and well-being. UN وقال متكلمون آخرون إنهم كانوا يودون أن يروا مناقشة للتحدي الذي تطرحه العولمة، وكيف أثرت على قدرات البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، وكيفية ارتباطها بحقوق الأطفال ورفاههم.
    As countries’ abilities to develop depend increasingly on how well they cope with the technological challenge and how they integrate with the world economy, contributions to technological development, skills and management techniques and export competitiveness of host developing countries have become much more important. UN وبما أن قدرات البلدان في مجال التنمية تعتمد اعتماداً متزايداً على حسن مواجهتها للتحدي التكنولوجي وعلى طريقة اندماجها في الاقتصاد العالمي، فقد ازدادت كثيراً أهمية المساهمات في تنمية التكنولوجيا والمهارات وطرق الإدارة والقدرة التنافسية على التصدير في البلدان النامية المضيفة.
    These investments in turn improve the sustainability of services, increase national capacity to expand programmes further, and increase countries' abilities to improve services for other health issues. UN وأدت هذه الاستثمارات بدورها إلى تحسين استدامة الخدمات وزيادة القدرات الوطنية على زيادة توسيع البرامج وزيادة قدرات البلدان على تحسين الخدمات للمسائل الصحية الأخرى.
    (a) Temper their requests for data so as to avoid the danger of overwhelming countries' abilities to respond. UN (أ) التخفيف من وطأة طلباتها بالحصول على البيانات بغية تفادي خطر إرهاق قدرات البلدان على الاستجابة.
    171. The United Nations system should improve the monitoring of its own efforts and strengthen countries' abilities to monitor their own efforts to move closer towards the goals outlined in the successive General Assembly resolutions. UN ١٧١ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحسن رصد جهودها، وأن تعزز قدرات البلدان على رصد جهودها المبذولة للتقدم نحو اﻷهداف الواردة إجمالا في القرارات المتعاقبة للجمعية العامة.
    19. The activities in the biennium 1994-1995 will be concerned with strengthening the member countries' abilities to utilize new and advanced materials technology. UN ١٩-٥٨ ستعنى أنشطة هذا البرنامج الفرعي لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بتعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء على استخدام تكنولوجيا المواد الجديدة والمتقدمة.
    27. Since its restructuring, the GEF has financed 24 projects that will contribute to countries’ abilities to prepare first national communications to the Conference of the Parties. UN ٧٢- مول مرفق البيئة العالمية، منذ إعادة تنظيمه ٤٢ مشروعاً ستسهم في قدرات البلدان على إعداد البلاغات الوطنية اﻷولى المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف.
    As biotechnology continues to make rapid scientific and technological advances, there are increasing gaps in countries' abilities to benefit. UN ٤١- وبما أن التكنولوجيا الحيوية تواصل تحقيق أوجه تقدم علمية وتكنولوجية سريعة، فهناك فجوات متزايدة في قدرات البلدان على اﻹفادة منها.
    Making voluntary but binding commitments that reflect countries' abilities and circumstances (Russian Federation, MISC.5); UN (ط) تحمل التزامات اختيارية ولكنها ملزمة وتعكس قدرات البلدان وظروفها (الاتحاد الروسي، Misc.5)؛
    Therefore, it is necessary to foster additional United Nations early warning mechanisms and establish multiple sources of information in order to create a true picture of the situation and at the same time strengthen countries' abilities to resist enticements that lead to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN لذلك من الضرورة بمكان تعزيز المزيد من آليات الأمم المتحدة للإنذار المبكر وإنشاء مصادر متعددة للمعلومات لرسم صورة حقيقية للحالة وفي الوقت نفسه تعزيز قدرات البلدان على مقاومة التحريض الذي يؤدي إلى الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    15. As noted above, the 2010 Report concluded that the lack of sustainability, and of equity and empowerment, threatened countries' abilities to make progress on human development. UN 15 - وفقاً لما أشير إليه أعلاه، خلص تقرير عام 2010 إلى أن الافتقار إلى الاستدامة والمساواة والتمكين يهدد قدرات البلدان على إحراز التقدم بشأن التنمية البشرية.
    The success with which these opportunities can be realized depends on countries' abilities to attract FDI, to ensure that it carries the necessary technological and organizational components, and to exploit the latter through domestic efforts geared to learning and wider dissemination of the knowledge, capabilities and skills that international production brings with it. UN أما النجاح الذي يمكن به تحقيق هذه الفرص فيعتمد على قدرات البلدان على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وعلى ضمان أن يجيء بالمكونات التكنولوجية والتنظيمية الضرورية، وعلى استغلال هذه المكونات عن طريق الجهود المحلية الموجهة نحو التعلﱡم وتوسيع نطاق نشر المعرفة والقدرات والمهارات التي يجيء بها الانتاج الدولي معه.
    The panel addressed the use and diffusion of ICTs and examined how they affect countries' abilities to " catch up " , " keep up " and " get ahead " , and the extent to which ICTs are being used and diffused in developing countries. UN وتناول الفريق مسألة استخدام ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبحث كيفية تأثير ذلك على قدرة البلدان على " اللحاق بالركب " ، و " مواكبته " و " تجاوزه " ، ومدى استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعميمها في البلدان النامية.
    41. An important obstacle to monitoring MDG performance in Africa has been the lack of timely and reliable high-quality data, as well as efficient monitoring and evaluation systems which have limited countries' abilities to assess the impact of interventions. UN 41 - يتمثل أحد المعوقات الكبيرة لرصد أداء الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا في انعدام البيانات عالية الجودة والموثوق بها وعدم توفرها في الوقت الملائم، وانعدام نظم التقييم والرصد الفعالة مما حد من قدرة البلدان على تقييم أثر التدخلات.
    More importantly, it is very likely that countries’ abilities to navigate the rising social tensions generated by gaping inequality could separate the winners and losers in the next round of globalization. Inequality is the big wildcard in the next decade of global growth, and not just in North Africa. News-Commentary والأهم من ذلك أن اختلاف قدرة البلدان على الإبحار عبر هذه التوترات الاجتماعية المتصاعدة والمتولدة عن التفاوت الهائل من شأنه على الأرجح أن يؤدي إلى الفصل بين الفائزين والخاسرين في الجولة التالية من العولمة. إن التفاوت يشكل العامل الأكبر الذي لا يمكن التنبؤ بعواقبه في العقد المقبل من النمو العالمي، وليس في شمال أفريقيا فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more