"countries throughout" - Translation from English to Arabic

    • البلدان في جميع أنحاء
        
    • البلدان في كل أنحاء
        
    • البلدان في أنحاء
        
    • مختلف بلدان
        
    • جميع بلدان
        
    • بلدا في جميع أنحاء
        
    • البلدان في كافة أنحاء
        
    • البلدان في جميع أرجاء
        
    • بلدان في جميع أنحاء
        
    • شتى بلدان
        
    • البلدان في مختلف أنحاء
        
    • بلداً في جميع أنحاء
        
    • بلدا في شتى أنحاء
        
    • بلدا من جميع أنحاء
        
    • البلدان طوال
        
    This is culturally condoned in the vast majority of countries throughout the world. UN ويجري التغاضي عن هذا الوضع ثقافيا في الأغلبية الساحقة من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    The subject before the Committee had gained gravity over the past few years, especially considering the convenience of obtaining weapons of war from international markets and the increase in the incidences of serious internal and cross-border conflicts in many countries throughout the globe. UN وقد اكتسب الموضوع المطروح على اللجنة ثقلا على مدار السنوات القليلة الماضية، وخاصة بالنظر إلى سهولة الحصول على أسلحة حربية من اﻷسواق الدولية وإلى زيادة حوادث النزاع الداخلية الخطيرة والعابرة للحدود، في كثير من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    The working out of a more acceptable and realistic formula that will ensure a wider participation of countries throughout the world is indispensable for achieving the objective of the mechanism. UN وإن وضع صيغة مقبولة وواقعية بقدر أكبر تضمن مشاركة أوسع من جانب البلدان في كل أنحاء العالم لا بد منها لتحقيق هدف اﻵلية.
    Since then Taiwan's popularly-elected Government has acted in accordance with United Nations resolutions to combat international terrorism and to support humanitarian relief in countries throughout the world, and yet it is still excluded from the process. UN ومنذ ذلك الحين تعمل حكومة تايوان المنتخبة من قبل الشعب وفقا لقرارات الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب الدولي ودعم الإغاثة الإنسانية في البلدان في أنحاء العالم، ومع ذلك فهي ما زالت مستبعدة من العملية.
    They now affect countries throughout the world, with particular impact on their criminal justice systems. UN وهي تؤثر الآن على مختلف بلدان العالم، ولا سيما على نظم العدالة الجنائية فيها.
    Gender mainstreaming was becoming a reality in UNDP programmes in countries throughout the world. UN وقد أصبحت مراعاة نوع الجنس واقعا في البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع بلدان العالم.
    :: Undertook advisory missions to more than 120 countries throughout the world. UN :: قام بزيارات استشارية لما يزيد على 120 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    The text was flexible enough to take into account the realities of various countries throughout the world, and that aspect of the text should not be changed under any circumstances. UN ووصف النص بأنه مرن بما فيه الكفاية لمراعاة واقع الحال لمختلف البلدان في كافة أنحاء العالم، وأن الجانب المتصل بالنص لا ينبغي أن يتغير مهما كانت الظروف.
    In many countries throughout the world there is a saying to the effect that a good beginning is half the battle. UN وفي العديد من البلدان في جميع أرجاء العالم هناك مثل مفاده أن البداية الحسنة هي نصف المعركة.
    The report describes the programmatic work of UNFPA to assist countries throughout the world in responding to the challenges of rapid urbanization, especially in the areas of policy dialogue, capacity-building, data collection, research and advocacy. UN ويصف التقرير العمل البرنامجي الذي يقوم به الصندوق لمساعدة البلدان في جميع أنحاء العالم على مواجهة تحديات التوسع الحضري السريع، وخاصة في مجالات حوار السياسات، وبناء القدرات، وجمع البيانات، والبحوث، والدعوة.
    The success of the Grameen model of microfinancing has inspired similar efforts in a hundred countries throughout the developing world and industrialized countries as well. UN لقد ألهم نجاح نموذج مصرف غرامين للتمويل البالغ الصغر جهودا مماثلة في مائة من البلدان في جميع أنحاء العالم النامي وفي البلدان الصناعية أيضا.
    In fact, many countries throughout the Caribbean have benefited and continue to benefit from past and ongoing United Nations initiatives in the political and constitutional development process until the full measure of self-government had been achieved. UN وفي الواقع أن العديد من البلدان في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي قد استفادت ولا تزال تستفيد من مبادرات اﻷمم المتحدة السابقة والجارية في عملية التنمية السياسية والدستورية حتى يتحقق الحكم الذاتي كاملا.
    Therefore, while employment creation remains a high priority of countries throughout the world, much remains to be done to put these policies into practice. UN ومن ثم، فبينما يظل إيجاد فرص العمل إحدى اﻷولويات الرفيعة لدى البلدان في جميع أنحاء العالم، ما زال يتعين عمل الكثير لوضع هذه السياسات موضع التطبيق.
    Bearing in mind the challenges still faced by all countries throughout the world to overcome inequality between men and women, UN وإذ يضع في اعتباره التحديات التي لا تزال تواجهها جميع البلدان في كل أنحاء العالم في التغلب على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    The Convention is also significant for the assistance it provides to the mine victims who suffer in many countries throughout the world. UN والاتفاقيــة ذات أهمية أيضا لمساعدة ضحايا اﻷلغام الذين يعانــون فــي العديد من البلدان في أنحاء العالم.
    CCLI teaches and promotes natural family planning couples in various countries throughout the world. UN تقدم الرابطة دروسا بشأن تنظيم الأسرة الطبيعي في مختلف بلدان العالم.
    The rights of all countries throughout the world: The Government of Nicaragua will promote and establish the best and most respectful relations with all peoples and Governments throughout the world, through political, cultural and commercial exchanges in all areas of activity. UN حق جميع بلدان العالم: إن حكومة نيكاراغوا ستشجع وتقيّم أفضل العلاقات وأطيبها مع كافة شعوب وحكومات العالم، وستعززها من خلال التبادل السياسي والثقافي والتجاري في كافة ميادين النشاط.
    The United States Government estimates that there are more than 85 million uncleared land-mines scattered in 62 countries throughout the world. The number is growing each day. UN وحكومة الولايات المتحدة تقدر أن هناك أكثر من ٨٥ مليونا من اﻷلغام البرية غير المزالة موزعة في ٦٢ بلدا في جميع أنحاء العالم؛ والعدد يتزايد كل يوم.
    The vast majority of countries throughout the world legislate against incest and make it a criminal offence, as reflected in most of the replies received by the Special Rapporteur on this issue. UN وقد سنت اﻷغلبية الساحقة من البلدان في كافة أنحاء العالم تشريعات مناهضة لسفاح القربى واعتبرته فعلاً اجرامياً على نحو ما ورد في معظم الردود الموجهة إلى المقررة الخاصة بشأن هذه القضية.
    It is in the interest of countries throughout the world, producers and consumers alike, to work together in this difficult struggle, for without effective, sincere cooperation, we are all doomed to be the losers. UN وإنه لمن مصلحة البلدان في جميع أرجاء العالم، المنتجة والمستهلكة على حد سواء، أن تعمل معا في هذا الكفاح الصعب، ﻷنه بدون التعاون الفعال والصادق، سيكتب علينا أن نكون الخاسرين.
    UNHCR now works in countries throughout the world, and the 1951 Convention, together with its 1967 Protocol, is now in effect a universal charter of refugee law. UN وتعمل المفوضية الآن في بلدان في جميع أنحاء العالم. وإن اتفاقية عام 1951، إلى جانب بروتوكولها لعام 1967، قد باتت الآن بالفعل ميثاقاً عالمياً لقانون اللاجئين.
    In recent years, terrorism and counter-terrorism measures have had a major impact on the administration of justice in countries throughout the world. UN وقد كان للإرهاب وتدابير مكافحة الإرهاب في السنوات الأخيرة تأثير بالغ على إقامة العدل في شتى بلدان العالم.
    Regular clean-up operations are carried out in many countries throughout the world. UN وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    (b) Scientific and technical cooperation agreements with 51 countries throughout the world; UN )ب( اتفاقات تعاون علمي وتقني مع ١٥ بلداً في جميع أنحاء العالم؛
    Noting that, according to the 1994 report of the Secretary-General entitled " Assistance in mine clearance " , A/49/357 and Add.1 and 2. it is estimated that there are more than one hundred and ten land-mines in the ground in more than sixty countries throughout the world, UN وإذ تلاحظ أنه وفقا لتقرير اﻷمين العام لسنة ١٩٩٤ المعنون " المساعدة في إزالة اﻷلغام " )٠٣(، يقدر أن هناك أكثر من مائة وعشرة ملايين لغم بري مضاد لﻷفراد في أراضي أكثر من ستين بلدا في شتى أنحاء العالم،
    The Fourth Global Conference served as a culminating event of the United Nations-mandated Year of Older Persons. Held in Montreal, the Conference attracted 1,800 persons from some 78 countries throughout the world. UN وكان المؤتمر العالمي الرابع تتويجا للسنة الدولية للمسنين التي أعلنتها الأمم المتحدة، وعقد المؤتمر في مونتريال، وحضره 800 1 شخص من حوالي 78 بلدا من جميع أنحاء العالم.
    His country had firmly adhered to the principles of peaceful coexistence with all countries throughout its fifty years of independent history. UN وإن بلده دأب على التمسك القوي بمبادئ التعايش السلمي مع جميع البلدان طوال الخمسين عاما من تاريخه المستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more