"countries who" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الذين
        
    • بلدا الذين
        
    • البلدين الذين
        
    Nationals of countries who, for pay, take part in activities organized by another State against their own countries should also be included in the definition. UN ورعايا البلدان الذين يشتركون مقابل أجر في الأنشطة التي تنظمها دولة أخرى ضد بلدانهم ذاتها يجب أن يشملهم التعريف أيضا.
    Nationals of some countries who worked abroad were also unable to transfer money back to their home countries. UN كما كان مواطنو بعض البلدان الذين يعملون في الخارج بدورهم غير قادرين على تحويل الأموال إلى بلدانهم.
    The Prosecutor could also be elected by the General Assembly from among candidates from various countries who would apply under the same conditions as judges. UN ويمكن للجمعية العامة أيضا أن تقوم بانتخاب المدعي العام من عداد المرشحين من مختلف البلدان الذين يتقدمون بطلبات الترشيح بالشروط نفسها كالقضاة.
    Remembering the more than 1,500 individuals from 85 countries who have died in United Nations peacekeeping operations, UN وإذ يتذكر اﻷفراد الذين تجاوز عددهم ٥٠٠ ١ فرد من ٨٥ بلدا الذين قضوا نحبهم في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام،
    Remembering the more than 1,500 individuals from 85 countries who have died in United Nations peacekeeping operations, UN وإذ يتذكر اﻷفراد الذين تجاوز عددهم ٥٠٠ ١ فرد من ٨٥ بلدا الذين قضوا نحبهم في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام،
    This will hopefully facilitate access to traditional markets and family visits for residents of both countries who live near the border. UN ويؤمل أن ييسر ذلك وصول سكان البلدين الذين يعيشون قرب الحدود إلى الأسواق التقليدية وإجراء الزيارات العائلية.
    The measures in question are addressed in Article 8 of Decree-Law 52 adopted in 2003 concerning nationals of countries who, for reasons related to migration policy, must receive prior authorization before entering the country. UN والتدابير المشار إليها مشمولةٌ بالمادة 8 من مرسوم القانون 52 لعام 2003، المتعلقة بمواطني البلدان الذين تستوجب سياسة الهجرة في بنما حصولهم على إذن مسبق قبل دخول أراضيها.
    The measures in question are addressed in Article 8 of Decree-Law 52 adopted in 2003 concerning nationals of countries who, for reasons related to migration policy, must receive prior authorization before entering the country. UN والتدابير المشار إليها مشمولة بالمادة 8 من مرسوم القانون 52 لعام 2003، المتعلقة برعايا البلدان الذين تستوجب سياسة الهجرة في بنما حصولهم على إذن مسبق قبل دخولهم أراضيها.
    I would also like to take this opportunity to extend our thanks to the three Ambassadors of those countries, who generously took the time and contributed their valuable experience to serve as Chairmen of those meetings. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السفراء الثلاثة الممثلين لتلك البلدان الذين سخوا بوقتهم وأسهموا بخبرتهم القيمة في رئاسة هذه الاجتماعات.
    I stand here and salute all the valiant young men and women and the populations of all the countries who fought and ensured that we live in a world free from fascism. UN أقف هنا وأحيي كل الرجال الشجعان من الشباب والنساء وسكان جميع البلدان الذين قاتلوا ليكفلوا لنا العيش في عالم خال من الفاشية.
    30. His delegation expressed its solidarity with people in all countries who were living in poverty, and it reaffirmed that the causes of poverty must be addressed in the context of sectoral strategies linked to the environment, food security, population and migration, health, housing, human resources development, sanitation and productive employment. UN ٣٠ - وأعرب عن تضامن فنزويلا مع اﻷشخاص في جميع البلدان الذين يعيشون في حالة فقر، وتؤكد بلده من جديد أن أسباب الفقر يجب التصدي لها في سياق الاستراتيجيات القطاعية المرتبطة بالبيئة واﻷمن الغذائي والسكان والهجرة والصحة واﻹسكان وتنمية الموارد الطبيعية وإعادة التنظيم والعمالة المنتجة.
    This is due in part to the considerable interest demonstrated by member States, at both the domestic and regional levels, and in part to the solidarity demonstrated by donors from many countries who made generous financial contributions and contributions in kind. UN وذلك راجع جزئياً إلى الاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء، على الصعيدين المحلي والإقليمي، كما أنه راجع جزئياً أيضاً إلى التضامن الذي أبداه المانحون من العديد من البلدان الذين تقدموا بمساهمات مالية وتبرعات عينية سخية.
    41. Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) expressed appreciation to the representatives of countries who, through their vote, had demonstrated their support of true peace and a genuine peace process in the Middle East. UN ٤١ - السيد وهبي )الجمهورية العربية السورية(: أعرب عن تقديره لممثلي البلدان الذين أثبتوا، من خلال تصويتهم، أنهم يساندون تهيئة سلام حقيقي والاضطلاع بعملية سلام فعلية في الشرق اﻷوسط.
    37. The representative of the Russian Federation stated that it had been especially useful to hear the opinions of specialists in the field during the informal meetings; likewise all the experts from the various countries who had shared their views and experience had enriched the debates. UN ٧٣- وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أنه كان من المفيد بشكل خاص الاستماع ﻵراء اﻷخصائيين في الموضوع أثناء الجلسات غير الرسمية؛ وكذلك فإن الاستماع للخبراء من مختلف البلدان الذين أسهموا بآرائهم وخبرتهم قد أثرى المناقشات.
    19. The representatives of countries who had presented papers were encouraged to make available revised versions of their papers as non-papers or as conference room papers to the Ad Hoc Committee at its fifth session, to be held in October 1999, in order to further the understanding of the highly technical issues involved. UN ٩١ - وجرى تشجيع ممثلي البلدان الذين عرضوا ورقات على اتاحة نسخ منقحة من ورقاتهم بصفة ورقات غير رسمية أو ورقات غرفة اجتماعات الى اللجنة المخصصة في دورتها الخامسة ، التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ ، بغية المساعدة على فهم المسائل التقنية للغاية التي تتناولها الورقات .
    " The President, with the consent of the Council, invited the representatives of those countries, who had so requested, to participate in the consideration without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. UN " ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البلدان الذين طلبوا المشاركة في النظر في البند إلى المشاركة فيه دون أن يكون لهم حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Remembering the more than 1,500 individuals from 85 countries who have died in United Nations peacekeeping operations, UN وإذ يتذكر اﻷفراد الذين تجاوز عددهم ٥٠٠ ١ فرد من ٨٥ بلدا الذين قضوا نحبهم في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام،
    94. The 1993 group brought to 224 the total number of broadcasters and journalists from more than 120 countries who have participated in the programme since it was started in 1981. UN ٩٤ - وبالاضافة إلى مجموعة عام ١٩٩٣ وصل مجموع المذيعين والصحفيين من أكثر من ١٢٠ بلدا الذين شاركوا في البرنامج منذ بدايته في عام ١٩٨١ إلى ٢٢٤ مشتركا.
    Moreover, all Cuban children and the 30,000 young people from 125 countries who study and hold scholarships in our universities are at this very moment attending their classes. UN وعلاوة على ذلك، فإن كل أطفال كوبا، وكذا الـ 000 30 شاب من 125 بلدا الذين يدرسون في الجامعات الكوبية بمنح دراسية، يداومون في فصولهم الدراسية في هذه اللحظة.
    50. ReliefWeb is a valuable tool for users in more than 170 countries who submit up to half a million page requests for humanitarian information per month. UN ٥٠ - وشبكة اﻹغاثة أداة ثمينة للمستعملين فيما يزيد على ١٧٠ بلدا الذين يقدمون طلبات تصل إلى نصف مليون صفحة للحصول على معلومات عن الشؤون اﻹنسانية في الشهر.
    I would also like to express my country's thanks to the Netherlands and Norway for the achievements accomplished so far in the country-specific work in Burundi and Sierra Leone and to pay tribute to the authorities of those two countries who have joined us in many video conferences to talk about the issues that the Commission is dealing with. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكر بلدي لهولندا والنرويج على المنجزات التي تحققت حتى الآن في الأعمال القطرية في بوروندي وسيراليون، وأن أشيد بالمسؤوليين من سلطات ذلكما البلدين الذين شاركونا في العديد من المؤتمرات بالفيديو للتكلم على المسائل التي تتناولها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more