The manner of eviction or clearing out an apartment is regulated in the Civil court procedure Code. | UN | وينظم قانون إجراءات المحاكم المدنية إجراءات إخلاء المساكن. |
When dealing with criminal matters the courts follow the Customary court procedure Rules. | UN | وتتبع المحاكم عندما تنظر في المسائل الجنائية قواعدَ إجراءات المحاكم العرفية. |
Other judges pointed to concerns arising from rules of court procedure that might prevent direct communication and cooperation between judges. | UN | وأشار عدد آخر من القضاة إلى شواغل ناشئة من قواعد إجراءات المحاكم قد تحول دون الاتصال والتعاون المباشرين بين القضاة. |
The complainant alleges that his need for protection was not considered through this court procedure. | UN | ويدعي مقدم الشكوى أنه لم ينظر في حاجته إلى الحماية أثناء إجراءات المحكمة هذه. |
In addition to the two administrative levels, everyone is entitled to a court procedure and appeal. | UN | وبالإضافة إلى المستويين الإداريين الاثنين، فإن لكل شخص الحق في إجراءات المحكمة والاستئناف. |
He is concerned with court procedure and is responsible for the administration of all Courts in the Bailiwick. | UN | وهو معني بإجراءات المحاكم ومسؤول عن إدارة جميع المحاكم في البيليفية. |
court procedure has been simplified so that persons without legal knowledge can bring small claims for loss or damage. | UN | وقد تم تبسيط إجراءات التقاضي كيما يتسنى للأشخاص الذين ليست لديهم دراية قانونية أن يرفعوا دعاوى للمطالبة بمبالغ صغيرة للتعويض عن الخسارة أو الضرر. |
It was said that that notion was well known in certain legal systems, where it was used in the context of court procedure. | UN | وقيل إن هذه المفهوم معروف في بعض النظم القانونية، حيث يُستخدم في سياق إجراءات المحاكم. |
The street was only for the application of light punishments so that people could avoid a heavy court procedure. | UN | ولا تطبق في الشارع سوى العقوبات الخفيفة، بحيث يمكن أن يتجنب الناس إجراءات المحاكم الشديدة الوطأة. |
The State party observes that providing evidence before Parliamentary Committees on matters of court procedure and other aspects of judicial administration is an accepted practice, and that such evidence was not secret. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن تقديم أدلة أمام اللجان البرلمانية بشأن إجراءات المحاكم وغير ذلك من جوانب الإدارة القضائية هي ممارسة مقبولة، وأن هذه الأدلة لم تكن سرية. |
According to the Courts Act, lay judges participate in the administration of justice in county and city courts on the bases and pursuant to the procedure provided by the codes of court procedure. | UN | يشترك القضاة المساعدون، وفقا لقانون المحاكم، في إقامة العدل في محاكم المقاطعات والمدن على أُسس الإجراء المنصوص عليه في قوانين إجراءات المحاكم ووفقا له. |
The Law on Family regulates the institution and the course of the court procedure for ensuring court protection in a regular civil law procedure, regardless of the fact whether a criminal procedure has been instituted against the perpetrator of the domestic violence. | UN | وينظم قانون الأسرة إقامة إجراءات المحاكم وسير أعمالها من أجل كفالة توفير حماية المحكمة في إجراءات القانون المدني المعتادة، بصرف النظر عن اتخاذ إجراءات جنائية ضد مرتكب العنف المنزلي. |
9. Administrative court proceedings are based on the Code of Administrative court procedure (arts. 5 and 4). | UN | ٩- وتجري مرافعات المحاكم اﻹدارية استناداً إلى قانون إجراءات المحاكم اﻹدارية )المادتان ٥ و٤(. |
In connection with the implementation of court procedure to halt criminal proceedings on the basis of an act of amnesty, ways to terminate preliminary investigations referred to in article 372 of the Code of Criminal Procedure include a procedure for handing down a decision to refer a case to court for reconciliation between the parties or the cessation of criminal proceedings under an act of amnesty. | UN | وبالاقتران مع تنفيذ إجراءات المحاكم لوقف الإجراءات الجنائية استنادا إلى قانون العفو العام، تشمل سبل إنهاء التحقيقات الأولية المشار إليها في المادة 372 من قانون الإجراءات الجنائية إجراء لإصدار قرار بإحالة قضية إلى محكمة لإجراء صلح بين الأطراف أو وقف الإجراءات الجنائية بموجب قانون للعفو. |
Court rulings made in matters of enforcing claims for maintenance are immediately enforceable (article 244 of the Code of Civil court procedure.) | UN | وقرارات المحكمة الصادرة فيما يتعلق بالتنفيذ الجبري للمطالبات المتصلة بالنفقة واجبة التنفيذ على الفور (المادة 244 من قانون إجراءات المحاكم المدنية). |
166. Honour and dignity may be protected pursuant to civil court procedure, pursuant to article 8 of the Civil Code. | UN | ٦٦١ - ويمكن أن يصان شرف الفرد وكرامته بموجب إجراءات المحكمة المدنية وعملاً بالمادة ٨ من القانون المدني. |
Das neue Kindschaftsrecht. Questions and answers on the law of parentage, on the law of parental custody, on the law of access, on the law relating to names and on the new provisions in court procedure | UN | Das neue Kindschaftsrecht أسئلة وإجابات بشأن قانون الأبوة، وقانون الرعاية، وقانون الوصول، والقانون المتعلق بالأسماء والأحكام الجديدة في إجراءات المحكمة |
11. Article 219 of the Criminal Procedure Act regulates the possibility of seizure of financial means assigned for the transaction until the termination of court procedure or until conditions are met for their recovery, if the suspicion exists that it represents an offence or that it serves to conceal an offence or to conceal the benefit obtained in consequence of the commission of an offence. | UN | 11 - وتنظم المادة 219 من قانون الإجراءات الجنائية إمكانية ضبط الأصول المالية المخصصة للعملية إلى حين انتهاء إجراءات المحكمة أو إلى حين أن تتوفر شروط تحصيلها، وذلك إذا كان يشتبه في أنها تمثل جريمة أو أنها تستخدم لإخفاء جريمة أو فوائد يجنيها مرتكب الجريمة |
26. The right of appeal against the decisions brought in the first instance court procedure is guaranteed. The right of appeal or other kind of legal protection against individual legal acts brought in first instance procedure before a state administration body or organization and other body with public authorizations is determined with law. | UN | 26- ويضمن الدستور حق استئناف القرارات المتخذة في إجراءات المحكمة الابتدائية، ويحدد حق طلب الاستئناف أو غيره من أشكال الحماية القانونية ضد قرارات قانونية معينة أسفرت عنها إجراءات المحكمة الابتدائية لدى هيئة إدارية تابعة للدولة أو منظمة أو غيرهما من السلطات العامة. |
The court procedure is also covered in the draft on civil and criminal court procedures. | UN | ويرد إجراء المحكمة أيضا في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية. |
Besides, the Government is also considering a draft on civil and criminal court procedure which covers issues that have been raised in the Working Group's recommendations. | UN | وإلى جانب ذلك، تنظر الحكومة أيضا في مشروع يتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية يغطي القضايا التي أثيرت في إطار توصيات الفريق العامل. |
court procedure has been simplified so that persons without legal knowledge can bring small claims for loss or damage. | UN | وقد تم تبسيط إجراءات التقاضي كيما يتسنى للأشخاص الذين ليست لديهم دراية قانونية أن يرفعوا دعاوى للمطالبة بمبالغ صغيرة للتعويض عن الضرر أو التلف. |