"created the" - Translation from English to Arabic

    • أنشأت
        
    • أنشأ
        
    • خلق
        
    • وأنشأ
        
    • هيأت
        
    • أوجد
        
    • هيأ
        
    • خلقت
        
    • تخلق
        
    • يخلق
        
    • أنشئت بموجبه
        
    • أدت إلى نشوء
        
    • وهيأ
        
    • من صنع
        
    • وأوجد
        
    In 2006, the Ministry of Justice created the Public Committee of 10 non-governmental experts to monitor the situation in prisons. UN ففي عام 2006، أنشأت وزارة العدل لجنة عمومية مكونة من 10 خبراء غير حكوميين لرصد الوضع في السجون.
    The entry into force of the Treaty of Semipalatinsk, which had created the Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone, was also encouraging. UN وبدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يبعث أيضا على التشجيع.
    It also created the European Fisheries Control Agency to organize the operational coordination of fisheries control and inspection activities. UN كما أنشأ الوكالة الأوروبية لمراقبة مصايد الأسماك، لكي تُعنى بتنظيم تنسيق عمليات مراقبة مصايد الأسماك وأنشطة التفتيش.
    However, it has created the strong awareness that shelter provision and urbanization are key ingredients of the development matrix in Africa. UN غير أنه خلق وعيا قويا بأن توفير المأوى وتوسع العمران الحضري هما من العناصر الرئيسية لمصفوفة التنمية في أفريقيا.
    Senders of remittances created the Somali Money Services Association to coordinate the implementation of activities agreed during the workshop. UN وأنشأ محولو الأموال رابطة الخدمات المالية الصومالية لتنسيق عملية تنفيذ الأنشطة المتفق عليها أثناء انعقاد حلقة العمل.
    In order to promote these principles, in 2007 my Government created the National Youth Forum of Andorra. UN وبغية تعزيز هذه المبادئ، أنشأت حكومة بلدي في عام 2007 المنتدى الوطني للشباب في أندورا.
    Women working in this area have created the Rwandan Association of Media Women, which hosts radio programmes on women's rights. UN وقد أنشأت العاملات في هذا المجال جمعية العاملات الروانديات في وسائل الإعلام، التي تشجع بث برامج إذاعية عن حقوق المرأة.
    The General Assembly, which created the Conference on Disarmament, must hold the Conference to better account. UN وعلى الجمعية العامة، التي أنشأت مؤتمر نزع السلاح، أن تخضع المؤتمر للمساءلة بصورة أفضل.
    My Government has created the Children's Life Fund to provide funding and critical support for children needing life-saving surgery. UN أنشأت حكومتنا صندوق الحياة للأطفال لتقديم التمويل والدعم الحيوي للأطفال المحتاجين إلى جراحة تنقذ حياتهم.
    In 2001, the City of Quito created the Afro-Descendant's Unit within the Municipal Directorate of Social and Economic Development. UN ففي عام 2001، أنشأت مدينة كيتو وحدة المنحدرين من أصل أفريقي في المديرية البلدية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In 2000, the Government of El Salvador created the Road Conservation Fund (FOVIAL). UN في عام 2000، أنشأت حكومة السلفادور صندوق صيانة الطرق.
    For 10 years, Mr. Paulino Gama was the most qualified guerrilla commander and created the Timorese partisan maquis. UN وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية.
    Subsequently, the Prime Minister of Nigeria created the Nigerian chapter of the initiative to support the Nigerian film industry. UN ثم أنشأ رئيس وزراء نيجيريا القسم النيجيري للمبادرة لدعم صناعة السينما النيجيرية.
    Sixty-five years ago, the world created the United Nations as the legitimate authority for our collective peace and security. UN وقبل خمسة وستين عاما، أنشأ العالم الأمم المتحدة بوصفها السلطة الشرعية المسؤولة عن سلامنا وأمننا المشتركين.
    The Great Spirit Nanisuwukai created the first man on earth. Open Subtitles الروح العظيمة نانيسوكاي خلق أول رجل على وجه الأرض
    God created the night so that lovers couldn't sleep. Open Subtitles خلق الله الليل لكي لا يستطيع الأحباء النوم
    The new Constitution created the position of Deputy Governor who must be a belonger and is appointed by the Governor. UN وأنشأ الدستور الجديد منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعينه الحاكم.
    And yet, that millennium created the conditions for us to end this modern tragedy. UN ولكن هذه الألفية قد هيأت الظروف لنا لكي نضع حدا لهذه المأساة المعاصرة.
    This artificial territorial division in essence created the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. UN وقد أوجد هذا التقسيم اﻹقليمي الاصطناعي، أساسا، الشروط المسبقة لتنفيذ سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم.
    It is precisely that which has created the conditions for civil peace and strengthened stability. UN وذلك بالتحديد هو الذي هيأ الظروف لإحلال السلام الأهلي وتعزيز الاستقرار.
    At the same time, frequent changes in the PNC command structure created the feeling that the institution was unstable. UN وفي الوقت نفسه، خلقت التغييرات المتواترة في هيكل قيادة الشرطة الوطنية المدنية شعورا بعدم استقرار تلك المؤسسة.
    And it created the conditions for life on Earth to begin. Open Subtitles وهي تخلق الظروف الملائمة من أجل بدء العيش على الأرض.
    The people created the progress, while the Government was simply a catalyst. UN وقال إن الشعب هو الذي يخلق التقدم بينما الحكومة هي مجرد عامل مساعد.
    It is worth mentioning that, as a result of Law 9,099/95, which created the Special Criminal Courts, difficulties of access to justice and the slowness of courts were to some extent overcome, regarding misdemeanors. UN ويجدر أن نذكر أنه نتيجة للقانون رقم 9099/95، الذي أنشئت بموجبه المحاكم الجنائية المتخصصة، جرى التغلب إلى حد ما، بالنسبة لقضايا الجنح، على صعوبات الوصول إلى العدالة وبطء سير أعمال المحاكم.
    (i) The conditions that created the food security crisis in 2008 are still present, and we should not talk about it as something that is past. UN `1` لاتزال الظروف التي أدت إلى نشوء أزمة الأمن الغذائي في عام 2008 مستمرة وينبغي لنا ألا نتحدث عنها على أنها مسألة انقضت.
    The dramatic reversal in South Africa's nuclear weapons programme has created the conditions for establishing a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وهيأ عكس الاتجاه في برنامج اﻷسلحة النووية في جنوب أفريقيا اﻷوضاع لانشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    You created the mess this morning. Now you clean it up. Open Subtitles إنت من صنع هذه الفوضى وأنت من عليك تنظيفها.
    This development created the potential for cooperation between " non-separatist " or neutral citizens and central government authorities in Tbilisi. UN وأوجد هذا التطور إمكانية للتعاون بين غير الانفصاليين أو المواطنين المحايدين والسلطات الحكومية المركزية في تيبليسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more