"crimes of violence against" - Translation from English to Arabic

    • جرائم العنف ضد
        
    • بجرائم العنف ضد
        
    • لجرائم العنف ضد
        
    Interviewing victims of crimes of violence against women and children UN :: مقابلات مع ضحايا جرائم العنف ضد المرأة والطفل؛
    The public sector provides costs on health care services and the amount of time spent by police in investigating crimes of violence against women and children. UN ويتحمل القطاع العام تكاليف خدمات الرعاية الصحية والوقت الذي تمضيه الشرطة في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة والطفل.
    It defines crimes of violence against women, specifies the respective sanctions, and makes clear that such crimes have legal consequences entailing imprisonment. UN وهو يُعرِّف جرائم العنف ضد المرأة، ويحدد العقوبات المتصلة بها، ويوضح أن لهذه الجرائم عواقب قانونية تستلزم السجن.
    Such a welcoming and human atmosphere is an important factor leading to a high incidence of reporting of crimes of violence against women, that is 60 cases per day. UN ومثل هذا الجو الودي واﻹنساني عامل هام يؤدي إلى ارتفاع معدل اﻹبلاغ عن جرائم العنف ضد النساء الذي يصل إلى ٠٦ حالة يومياً.
    26. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 26 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    crimes of violence against Women in Vanuatu from 1993-July 1994. UN جرائم العنف ضد المرأة في فانواتو من عام 1993 إلى عام 1994.
    275. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 275 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    Forensic evidence in crimes of violence against women and children UN :: دلائل الطب الشرعي في جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛
    In Afghanistan, IDLO had helped to set up eight units to investigate and prosecute crimes of violence against women, which had registered 4,800 cases to date. The Government planned to open several more such units. UN وفي أفغانستان، ساعدت المنظمة على إنشاء ثماني وحدات للتحقيق في جرائم العنف ضد المرأة وملاحقتها قضائيا، حيث سجلت 800 4 حالة حتى الآن، وتعتزم الحكومة فتح عدة وحدات إضافية من هذا النوع.
    Mexico indicated that it had established a Special Prosecutor's Office for crimes of violence against women and trafficking in human beings. UN وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر.
    Another challenge is to actually prosecute crimes of violence against women. UN وهناك تحدّ آخر هو جعل محاكمة مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة محاكمة فعالة.
    The most important ones include tightening punishments for crimes of violence against women, establishing a health insurance system for women heads of families and children under the school age and regulating the right to public assembly and peaceful demonstrations. UN وكان من أهمها تشديد العقوبات في جرائم العنف ضد المرأة، وإنشاء نظام تأمين صحي لربّات الأسر والأطفال دون سن الدراسة، وتنظيم الحق في التجمع العام والتظاهرات السلمية.
    Note that that the judicial circuits are functionally autonomous and are competent, with respect to crimes of violence against women, to administer justice in human rights and gender-related cases. UN وفي هذا الشأن يجدر بالذكر الاستقلال الوظيفي للدوائر القضائية ذات الاختصاص في جرائم العنف ضد المرأة في إقامة العدل، مع مراعاة حقوق الإنسان والنهج الجنساني.
    In Greece, two public prosecutors had been appointed to deal with trafficking in human beings, and Mexico reported that it had established a Special Prosecutor's Office for crimes of violence against women. UN وفي اليونان، جرى تعيين اثنين من المدَّعين العامين للتعامل مع قضايا الاتجار بالبشر، وأفادت المكسيك بأنها أنشأت مكتبا خاصا في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد المرأة.
    Germany and Oman stated that the preventive detention of suspects in crimes of violence against women was possible, while Finland, the Philippines and Spain replied, regarding the rehabilitation of offenders, that educational or developmental programmes were offered to convicted perpetrators to facilitate their reintegration into society. UN وأفادت ألمانيا وعُمان بأنه يجوز لديهما القيام بالاحتجاز الوقائي للمشتبه بهم في جرائم العنف ضد النساء، في حين ردَّت إسبانيا والفلبين وفنلندا، فيما يتعلق بإعادة تأهيل المجرمين، بأنَّ هناك برامج تعليمية أو تطويرية تقدّم إلى الجناة المدانين لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع.
    As for crimes of violence against women, in over 70 cases defendants have been convicted and sentenced to imprisonment. Enclosed is a table showing the name of the court, the name of the defendant, the name of the complainant and the verdict. UN أما جرائم العنف ضد المرأة فقد تمت الإدانة في أكثر من سبعين بلاغاً صدرت الأحكام فيها بالسجن، ومرفق بها كشفاً يوضح اسم المحكمة، اسم المتهم، اسم الشاكي والحكم الصادر.
    - In 2003, the local prosecution authorities registered 15 927 alleged crimes of violence against women and closed investigations regarding 15 857 crimes. UN :: في عام 2003، سجلت هيئات النيابة المحلية 927 15 جريمة مدعى بها من جرائم العنف ضد المرأة وأقفلت التحقيقات بشأن 857 15 جريمة.
    - In 2004, the local prosecution authorities registered 16 165 alleged crimes of violence against women and closed investigations regarding 16 308 cases. UN :: وفي عام 2004، سجلت هيئات النيابة المحلية 165 16 جريمة مدعى بها من جرائم العنف ضد المرأة وأقفلت التحقيقات بشأن 308 16 قضية.
    - In 2005, the Swedish Prosecution Office registered 16 569 alleged crimes of violence against women and closed investigations regarding 16 934 cases. UN :: وفي عام 2005، سجل مكتب النيابة السويدية 569 16 جريمة مدعى بها من جرائم العنف ضد المرأة وأقفلت التحقيقات بشأن 934 16 قضية.
    Gender-based violence and trafficking in persons: standard procedures of the special prosecution service regarding crimes of violence against women; UN العنف القائم على الجنس والاتجار بالأشخاص: إجراءات قياسية للنيابة العامة الخاصة فيما يتعلق بجرائم العنف ضد النساء؛
    With regard to the legal framework for crimes of violence against women, the Government of the Sudan should like to explain that these crimes are offences under the 1991 Criminal Code. UN فيما يتصل بالإطار القانوني لجرائم العنف ضد المرأة ترجو حكومة السودان أن توضح أنها مجرَّمة وفق نصوص القانون الجنائي لعام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more