"crimes perpetrated" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المرتكبة
        
    • الجرائم التي ارتكبت
        
    • الجرائم التي ترتكب
        
    • جرائم ارتكبت
        
    • والجرائم المرتكبة
        
    • للجرائم المرتكبة
        
    • الجرائم التي ارتُكبت
        
    • ارتُكب من جرائم
        
    The investigation and prosecution of crimes perpetrated in Darfur would have an impact on peace and security. UN ولعل التحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور والملاحقة عليها سيكون لهما أثر على السلم والأمن.
    The punishments for crimes perpetrated under this section include fines and an imprisonment of up to ten years. UN وتتضمن عقوبات الجرائم المرتكبة في إطار هذه المادة الغرامة والسجن لمدة تصل إلى عشرة أعوام.
    The crimes perpetrated there must not go unpunished. UN إن الجرائم المرتكبة هناك لا يجوز أن يفلت مرتكبوها من العقاب.
    The State party should also ensure that victims of the crimes perpetrated during the protests receive full and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التعويض الكامل والمناسب لضحايا الجرائم التي ارتكبت خلال الاحتجاجات.
    The Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, and affirms individual responsibility in the case of accountability for these crimes. UN قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم.
    Secondly, whilst the Nürnberg and Tokyo tribunals dealt only with crimes committed in the course of an international armed conflict, the Tribunal is empowered to adjudicate crimes perpetrated in the course of both inter-State wars and internal strife. UN وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي.
    Nonetheless crimes perpetrated against people belonging to an ethnic minority were not necessarily ethnically motivated. UN ومع ذلك يمكن ملاحظة أن الجرائم المرتكبة في حق أشخاص ينتمون إلى أقلية عرقية لم تُرتكب بالضرورة بدافع اعتبارات عرقية.
    The investigation and prosecution of crimes perpetrated in Darfur would have an impact on peace and security. UN وسوف يكون للتحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور ومحاكمة مرتكبيها أثر على السلم والأمن.
    Investigation of crimes perpetrated against women and girls including sexual assault have been made resulting in a number of convictions including arrest and punishment of state officials who were found to be complicit. UN وأفضت التحقيقات التي أجريت في الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات، بما فيها الاعتداء الجنسي، إلى صدور عدد من أحكام الإدانة وإلى إلقاء القبض على المسؤولين الحكوميين الذين ثبت تواطؤهم ومعاقبتهم.
    In the meantime, we believe that the Tribunal created to judge the war crimes perpetrated in the former Yugoslavia will stand as a valuable precedent, which we would like to see extended to the crimes committed in Rwanda as soon as possible. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المحكمة التي تنشأ للحكم في قضايا الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ستكون سابقة قيمة نود أن نراها تمتد لتشمل الجرائم المرتكبة في رواندا في أقرب وقت ممكن.
    The project aims to strengthen the capacity of the Congolese civilian and military justice authorities to investigate and prosecute the most serious crimes perpetrated in the eastern provinces of the country. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرات سلطات العدالة المدنية والعسكرية الكونغولية على التحقيق والمقاضاة في أخطر الجرائم المرتكبة في المقاطعات الشرقية من البلد.
    On 22 February, the Council of the League of Arab States issued a statement condemning the crimes perpetrated against peaceful demonstrators. UN ففي 22 شباط/فبراير، أصدر مجلس جامعة الدول العربية بيانا يدين الجرائم المرتكبة ضد المتظاهرين المسالمين.
    Once adopted, the hate speech law is expected to lead to tougher penalties for hate crimes perpetrated against minorities. UN ومن المتوقع أن يفضي قانون الخطاب المحرض على الكراهية، بمجرد اعتماده، إلى تشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية ضد الأقليات.
    crimes perpetrated in Darfur were subject to in-depth investigations by the judicial authorities. UN 39- وواصل كلامه قائلا إن الجرائم المرتكبة في دارفور تخضع لتحقيقات متعمقة تجريها السلطات القضائية.
    Fourthly, from a legal standpoint, the report did not define the nature and the magnitude of the crimes perpetrated throughout the Palestinian territory, in particular in Jenin. UN رابعا، لم يكيف التقرير، من وجهة النظر القانونية، طبيعة وحجم الجرائم المرتكبة على امتداد أرض فلسطين، وبالأخص منها في جنين.
    The long list of devastated mosques and other places of worship testify to the extent and volume of the crimes perpetrated against the Islamic character of the island and the massive campaign of ethnic cleansing directed against the Turkish Cypriot people. UN وتشهد القائمة الطويلة بأسماء المساجد وأماكن العبادة اﻷخرى المدمرة على مدى خطورة الجرائم المرتكبة ضد الهوية اﻹسلامية للجزيرة وحملة التطهير العرقي المكثفة الموجهة ضد القبارصة اﻷتراك.
    However, in the draft resolution there is scarcely a mention of the crimes perpetrated against the Serbs, especially by the forces loyal to the Government of Bosnia and Herzegovina. UN بيد أن مشروع القرار قلما يذكر الجرائم المرتكبة ضد الصرب، وبخاصة الجرائم التي ترتكبها القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك.
    The State party should also ensure that victims of the crimes perpetrated during the protests receive full and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التعويض الكامل والمناسب لضحايا الجرائم التي ارتكبت خلال الاحتجاجات.
    The Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and the crime of genocide, and affirms individual responsibility and accountability for these crimes. UN قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم.
    Reply: Section IV of Act No. 9613/98 deals with " property, rights or assets derived from crimes perpetrated abroad " . UN جواب: يتناول الباب الرابع من القانون 9613/98 " الممتلكات أو الحقوق أو الأصول الناتجة عن جرائم ارتكبت في الخارج " .
    It stresses the need to exclude genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children from amnesty laws and other similar provisions. UN ويشدد القرار على ضرورة استثناء الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال من قوانين العفو العام وغيرها من الأحكام المماثلة.
    While the formal justice system was unresponsive to crimes perpetrated against women for lack of capacity, it often used the capacity it had to punish women. UN وفي حين أن نظام القضاء الرسمي لا يستجيب للجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب افتقاره إلى القدرات، فغالبا ما يستعمل ما لديه من قدرات لمعاقبة المرأة.
    The conclusion that no genocidal policy has been pursued and implemented in Darfur by the Government authorities, directly or through the militias under their control, should not be taken in any way as detracting from the gravity of the crimes perpetrated in that region. UN والاستنتاج القائل بأن السلطات الحكومية لم تتبع ولم تنفذ سياسة الإبادة الجماعية في دارفور، مباشرة أو عن طريق المليشيات الخاضعة لسيطرتها، لا ينبغي أن يفسر بأية طريقة تقلل من خطورة الجرائم التي ارتُكبت في تلك المنطقة.
    Continue its efforts in order to clarify the crimes perpetrated during the armed conflict, in particular regarding enforced disappearances and extrajudicial killings and prosecute those responsible (Argentina); UN 106-36- مواصلة نيبال لجهودها الرامية إلى توضيح ما ارتُكب من جرائم خلال فترة النزاع المسلح، ولا سيما في ما يتعلق بحالات الاختفاء القسري وأعمال القتل خارج القضاء ومحاكمة المسؤولين عنها (الأرجنتين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more