"criminal charge" - Translation from English to Arabic

    • تهمة جنائية
        
    • التهمة الجنائية
        
    • بتهمة جنائية
        
    • اتهام جنائي
        
    • جزائية
        
    • التهم الجنائية
        
    • تهم جنائية
        
    • الاتهام الجنائي
        
    • بتهم جنائية
        
    • بتوجيه الاتهامات الجنائية
        
    • التُهم الجنائية
        
    • بجريمة أن
        
    • أي تُهم جنائية
        
    • وتهمة جنائية
        
    Administrative proceedings falling within the ambit of " any criminal charge " within the meaning of the Covenant UN الموضوع: الإجراءات الإدارية التي تدخل في نطاق " أي تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في العهد
    Administrative proceedings falling within the ambit of " any criminal charge " within the meaning of the Covenant UN الموضوع: الإجراءات الإدارية التي تدخل في نطاق " أي تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في العهد
    He was said to have been detained for three hours, then released with no criminal charge brought against him. UN ويبدو أنه احتجز ثلاث ساعات ثم أخلي سبيله دون أن توجه إليه أي تهمة جنائية.
    Would, for example, justification be a complete answer to the criminal charge? UN وتساءل عما إذا كان التعليل، مثلاً، رداً وافياً على التهمة الجنائية.
    The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.
    (ii) Adopt such measures as may be necessary to restrain or seize assets based upon a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such assets; UN `2` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لفرض قيود على الموجودات أو حجزها استنادا إلى توقيف أو اتهام جنائي أجنبي يتعلق باكتساب هذه الموجودات؛
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    The initial decision to begin criminal proceedings normally lies with the police, once they have brought a criminal charge. UN 145- مسؤولية اتخاذ القرار الأولي لمباشرة إجراءات جنائية تقع عادة على عاتق الشرطة بعد توجيه تهمة جنائية.
    Neither did the disciplinary proceedings constitute a determination of a criminal charge against the author, in the absence of a sufficiently severe sanction which would justify the qualification of the disciplinary measure as a criminal charge. UN كما أن الإجراءات التأديبية لم تنطو على الفصل في تهمة جنائية موجهة ضد صاحب البلاغ، نظراً لعدم تعرضه لعقوبة شديدة بالقدر الذي قد يسوغ تصنيف التدبير التأديبي المتخذ بشأنه في فئة التُهم الجنائية.
    Anyone arrested or detained on a criminal charge must be brought promptly before a judge. UN ويجب أن يمثل أي شخص يعتقل أو يحتجز بتوجيه تهمة جنائية إليه على وجه السرعة أمام قاض.
    Therefore, he had to determine neither a civil right nor a criminal charge within the meaning of article 6 of the Convention. UN ولذلك لم يكن يتعين عليها أن تفصل في حق مدني ولا أن تبت في تهمة جنائية بمفهوم المادة 6 من الاتفاقية.
    Moreover, the Palestinian Authority did not contest the allegations of the source that Mr. Al-Ghussein is being detained without any criminal charge against him. UN كما لم تنكر السلطة الفلسطينية ادعاءات المصدر بأن السيد الغصين محتجز بدون أن توجه إليه أي تهمة جنائية.
    Nor did the disciplinary proceedings constitute a determination of a criminal charge against the author, in the absence of a penalty equivalent to a criminal sanction. UN كما أن الإجراءات التأديبية لا تشكل قراراً بتوجيه تهمة جنائية ضده، في غياب عقوبة معادلة لعقوبة جنائية.
    Nevertheless, the Committee considers that even when decided by a court the consideration of an extradition request does not amount to the determination of a criminal charge in the meaning of article 14. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن النظر في أي طلب تسليم لا يرقى إلى حد إقرار تهمة جنائية في إطار المعنى الوارد في المادة 14 حتى إذا ارتأت المحكمة ذلك.
    Once a criminal charge has been brought, the case is presented before the Police Court by the Centenier. UN وفور توجيه التهمة الجنائية يقوم قائد المائة بعرض القضية على محكمة الشرطة.
    Thus, he was deprived of the possibility to prove his innocence, whereas the prosecution was provided with obvious procedural advantages in supporting the criminal charge against him. UN وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده.
    Thus, he was deprived of the possibility to prove his innocence, whereas the prosecution was provided with obvious procedural advantages in supporting the criminal charge against him. UN وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده.
    It also provides that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or release. UN كما أنه ينص على أن من حق أي شخص يقبض عليه أو يحتجز بتهمة جنائية أن يحاكم في غضون مدة زمنية معقولة أو يفرج عنه.
    Everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, in the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law. UN ويحق لكل شخص، عند البت في أي اتهام جنائي موجه ضده أو في حقوقه والتزاماته في أي قضية أمام المحاكم، أن يحصل على محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة بحكم القانون.
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    However, in accordance with the Spanish Constitution, the Legislature must authorize the criminal charge and proceedings of its members, deputies and senators. UN ولكن، يجب أن تأذن السلطة التشريعية، وفقا للدستور الإسباني، بتوجيه التهم الجنائية لأعضائها وللنواب وأعضاء مجلس الشيوخ، وبإقامة الدعاوى عليهم.
    Article 14 provided that everyone was entitled to have his cause heard publicly by a court deciding on the merits of a criminal charge. UN وتنص المادة 14 على أنه يحق لكل شخص أن يُنظر في قضيته في جلسة علنية في محكمة تفصل في تهم جنائية.
    As all these matters are part of the determination of the criminal charge against the defendant, under article 14, paragraph 1, of the Covenant they must be decided by a competent, independent and impartial tribunal. UN وبالنظر إلى أن جميع هذه المسائل تشكل جزءا من عملية تقرير الاتهام الجنائي الموجه ضد المدعى عليه فإنه يجب البت فيها، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، من جانب محكمة مختصة مستقلة حيادية.
    In addition, the Chief of the Committee's Directorate pointed out that the legislation in force at the time did not prescribe that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge. UN وعلاوة على ذلك، ذكر رئيس مديرية الأمن أن القوانين السارية حينذاك لا تنص على سرعة عرض الموقوفين بتهم جنائية على قاض.
    Under the Constitution, the legislature was required to authorize the criminal charge and proceedings of its members, deputies and senators, and cases showed that the parliamentary practice of granting such authorization had been established as a rule. UN ويقضي الدستور بأن تأذن السلطة التشريعية بتوجيه الاتهامات الجنائية إلى أعضاء السلطة التشريعية والبرلمان ومجلس الشيوخ وإقامة الدعوى القضائية عليهم وتظهر السوابق أنَّ العرف البرلماني القاضي بمنح هذه الأذون قاعدة مرعية.
    404. In the determination of any criminal charge against him, everyone shall be entitled to the following minimum guarantees, in full equality: UN 405- لكل متهم بجريمة أن يتمتع أثناء النظر في قضيته، وعلى قدم المساواة التامة، بالضمانات الدنيا التالية:
    Relatives and friends of wanted suspects are regularly placed in detention without criminal charge to induce suspects to surrender. UN ويتم بانتظام اعتقال أقارب وأصدقاء المشتبه فيهم المطلوبين للعدالة، وذلك دون أي تُهم جنائية ضد هؤلاء الأقارب والأصدقاء، لحمل المشتبه فيهم على تسليم أنفسهم.
    In the period from 2004 until 1 June 2009 the Police Directorate filed 15 criminal charges for the criminal offence of trafficking in human beings under Article 444 of the Criminal Code of Montenegro and 1 criminal charge for the criminal offence of trafficking in children for adoption under Article 445 of the Criminal Code of Montenegro. UN ففي الفترة من عام 2004 حتى أول حزيران/يونيه 2009، وجهت دائرة الشرطة 15 تهمة جنائية بشأن جريمة الاتجار بالبشر بموجب المادة 444 من المدونة الجنائية للجبل الأسود، وتهمة جنائية واحدة بشأن جريمة الاتجار بالأطفال بغرض التبني بموجب المادة 445 من المدونة الجنائية للجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more