Article 9 recognizes that sometimes deprivation of liberty is justified, for example, in the enforcement of criminal laws. | UN | وتعترف المادة 9 بأن سلب الحرية له مبرراته في بعض الأحيان، مثل حالة إنفاذ القوانين الجنائية. |
France recommended that the Government bring these criminal laws into line with international norms with respect to privacy and non-discrimination. | UN | وأوصت فرنسا بأن تعمل بربادوس على جعل هذه القوانين الجنائية منسجمة مع القواعد الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز. |
66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. | UN | التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
All States have criminal laws to protect citizens from assault. | UN | فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء. |
The increasing use of criminal laws to suppress media freedom is also examined, as well as the continuing problem of impunity. | UN | وبحث التقرير أيضاً، الاستخدام المتزايد للقوانين الجنائية لقمع حرية الإعلام، فضلاً عن استمرار مشكلة الإفلات من العقاب. |
Proposals to reform criminal laws were drafted. | UN | صيغت مقترحات تتعلق بإصلاح القوانين الجنائية. |
Impact of criminal laws and other legal restrictions on sexual and reproductive health | UN | أثر القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية |
16. criminal laws and other legal restrictions affecting sexual and reproductive health may amount to violations of the right to health. | UN | 16 - وقد يبلغ تأثير القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على الصحة الجنسية والإنجابية حد انتهاك الحق في الصحة. |
Legal restrictions on the availability of information relating to abortions also exist because criminal laws often include explicit provisions prohibiting the production and distribution of the information. | UN | وتوجد أيضا قيود قانونية على مدى توافر المعلومات المتعلقة بالإجهاض، لأن القوانين الجنائية كثيرا ما تتضمن أحكاما صريحة تحظر صدور مثل هذه المعلومات وتوزيعها. |
Such internal inquiries by the United Nations do not follow the prescriptions of criminal laws. | UN | ولا تتبع هذه التحقيقات الداخلية التي تجريها الأمم المتحدة أحكام القوانين الجنائية. |
Domestic violence is currently treated as ordinary assault under the criminal laws of Nauru. | UN | ويُعامَل العنف المنزلي حالياً في إطار القوانين الجنائية على أنه اعتداء عادي. |
Accordingly, Syrian legislation embodies the principle that criminal laws are not applicable retroactively. | UN | لذلك فإن التشريع السوري يتضمن مبدأ عدم سريان القوانين الجنائية بأثر رجعي. |
Guideline 4: criminal laws and correctional systems | UN | المبدأ التوجيهي الرابع: القوانين الجنائية واﻷنظمة الاصلاحية |
There were many different definitions of most of those offences under the criminal laws of the 50 states or of the Federal Government. | UN | وهناك كثير من التعاريف المختلفة لمعظم هذه الجرائم بمقتضى القوانين الجنائية للولايات الخمسين أو للحكومة الاتحادية. |
:: Reviewing national criminal laws and their enforcement in order to protect the rights to freedom of opinion, expression and information; | UN | :: استعراض القوانين الجنائية الوطنية وإنفاذها بغية حماية حقوق حرية الرأي والتعبير والإعلام؛ |
Review and reform of criminal laws and correctional systems | UN | مراجعة وإصلاح القوانين الجنائية وأنظمة الإصلاحيات |
However, law reform is clearly required in order to modernize Tuvalu's criminal laws in this area. | UN | بيد أنه من الواضح أن ثمة حاجة لإصلاح القوانين من أجل تحديث القوانين الجنائية لتوفالو في هذا المجال. |
All States have criminal laws to protect citizens from assault. | UN | فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء. |
All States have criminal laws to protect citizens from assault. | UN | فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء. |
50. The legal framework around trafficking in persons can also be effectively leveraged to tackle the phenomenon of transplant tourism by extending the jurisdictional reach of national criminal laws. | UN | 50 - يمكن أيضا تعزيز الإطار القانوني للاتجار بالأشخاص بشكل فعال بهدف التصدي لظاهرة سياحة زرع الأعضاء من خلال توسيع نطاق الولاية القضائية للقوانين الجنائية الوطنية. |
These two articles articulate fundamental norms and a core principle of Jordanian criminal laws. | UN | وهاتان المادتان هما أساس قانوني ومبدأ جوهري في القوانين الجزائية الأردنية. |
Protection against discrimination was provided in various laws, including the Law on Labor Relations, the laws on education and criminal laws. | UN | وإن الحماية من التمييز منصوص عليها في مختلف القوانين، بما في ذلك قانون علاقات العمل، وقوانين التعليم والقوانين الجنائية. |
The delegation noted that there were many recommendations regarding criminal laws. | UN | ١٢٠- وأشار الوفد إلى أن العديد من التوصيات تتعلق بالقوانين الجنائية. |
If other States have not extended the operation of their criminal laws to apply to crimes committed in a host State -- then there is a jurisdictional gap and the alleged offender is likely to escape prosecution. | UN | وإذا كانت دول أخرى لم توسِّع نطاق تطبيق قوانينها الجنائية لتشمل جرائم ارتُكبت في دولة مضيفة تكون هناك فجوة في نطاق الولاية القضائية ومن المرجح ألاّ يتعرض للمحاكمة الشخص الذي اتُهم بارتكاب جريمة. |
159. The current criminal laws cover several of these provisions and relevant legislation will be reviewed as a matter of course with a view to making any amendments required on account of the newly formulated constitutional provisions. | UN | 159- تغطي القوانين العقابية السارية العديد من هذه الأحكام وسيتم حتماً مراجعة التشريعات المعنية للنظر في أي تعديلات تشريعية تستوجبها النصوص الدستورية في صياغتها الجديدة. |
141. Syrian criminal laws make no distinction between Syrians and foreigners in terms of their treatment in court. Hence, under the criminal laws in force, equality of treatment is extended to all persons who appear in court, and foreigners are afforded the same guarantees and rights as Syrians, even if the foreigner committed a criminal offence abroad, provided that the Syrian courts have jurisdiction in the matter. | UN | 141- ولم يميز القانون السوري في أي من النصوص الجزائية بين الوطنيين والأجانب لجهة المعاملة أمام القضاء، فالنصوص الجزائية النافذة تعامل كل من يمثل أمام القضاء معاملة متساوية، وتمكن الأجنبي من الضمانات والحقوق التي يتمتع بها المواطن السوري، حتى إن كان المتهم أجنبياً وأقدم على اقتراف أفعال مجرَّمة خارج سورية، طالما أن الاختصاص بنظر الدعوى قد انعقد للقضاء السوري. |
criminal laws shall not have retroactive effect, unless it is to the benefit of the accused; | UN | عاشراً- لا يسرى القانون الجزائي بأثرٍ رجعي إلا إذا كان أصلحَ للمتهم. |