"criminal punishment" - Translation from English to Arabic

    • عقوبة جنائية
        
    • العقوبة الجنائية
        
    • العقوبات الجنائية
        
    • العقاب الجنائي
        
    • عقوبات جنائية
        
    • لعقوبة جنائية
        
    • للعقاب الجنائي
        
    • للعقوبة الجنائية
        
    • توقيع عقاب جنائي
        
    • والعقوبة الجنائية
        
    • عقابا جنائيا
        
    criminal punishment had been introduced for the trafficking in persons, including children. UN وقد فرضت عقوبة جنائية على الأشخاص الذين يقومون بالاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    However, the imposition of criminal punishment on those who transmit HIV or expose others to the virus fails to achieve the aforementioned aims of the criminal law, and has not been shown to have any public health benefit. UN بيد أن فرض عقوبة جنائية على من ينقلون فيروس نقص المناعة البشرية أو يعرضون غيرهم للإصابة بالفيروس لا يحقق أهداف القانون الجنائي سالفة الذكر، ولم يتبين أن له أية فائدة فيما يتعلق بالصحة العامة.
    More than 80 per cent of the population voted in favour of retaining this form of criminal punishment. UN وصوت أكثر من 80 في المائة من السكان لصالح الإبقاء على هذا النوع من العقوبة الجنائية.
    In this context, it is worth noting that for the last few years the death penalty has not been imposed as a form of criminal punishment. UN وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أنه بالنسبة للسنوات القليلة الماضية، لم تُفرض عقوبة الإعدام كشكل من أشكال العقوبة الجنائية.
    67. At the same time, the process of making criminal punishment a more humane affair in Russia continues. UN 67- في غضون ذلك، يواصل الاتحاد الروسي عملية إضفاء الطابع الإنساني على نظام العقوبات الجنائية.
    53. In principle, the protection of human rights is ensured through criminal punishment and compensation for damages. UN 53- ومن حيث المبدأ، تُكفل حماية حقوق الإنسان عن طريق العقاب الجنائي والتعويض عن الأضرار.
    Even if no criminal punishment ordinance has been violated, the police will take measures appropriate for each case, including giving crime prevention advice and referring the victim to another institution. UN وحتى إذا لم تنتهك أي قواعد عقوبات جنائية فإن الشرطة تتخذ تدابير تلائم كل حالة، بما في ذلك إسداء المشورة لمنع الجريمة وإحالة الضحية إلى مؤسسة أخرى.
    − Article 85 - " Persons who actively or by omission expose [children or adolescents] to mistreatment, violence or physical, mental or sexual abuse shall be subject to criminal punishment according to the law. UN - المادة 85 - " يكون الأشخاص الذين يعرِّضون [الأطفال والمراهقين] عمداً أو إهمالاً لسوء المعاملة أو العنف أو الإيذاء البدني أو الذهني أو الجنسي، عرضة لعقوبة جنائية وفقاً للقانون.
    Anyone responsible for such acts shall be subject to criminal punishment. UN ويعرض للعقاب الجنائي من يكون مسؤولاً عن هذه اﻷفعال.
    This is the first stipulation in Chinese law of the crime of violating the rights and interests of persons with disabilities, by which persons who use violence or intimidation to organize persons with disabilities or minors under the age of 14 shall be subject to criminal punishment. UN وهذا أول نص في القانون الصيني على جريمة انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم يتعرض بموجبه للعقوبة الجنائية الأشخاص الذين يستخدمون العنف أو الترهيب بغرض تنظيم الأشخاص ذوي الإعاقة أو القُصّر دون سن 14 عاماً.
    However, an accusation in an immigration case did not fall into that category, and the expulsion of an alien did not constitute criminal punishment. UN إلا أن أي تهمة في قضية تتصل بالهجرة لا تتدرج في هذه الفئة، ولا يشكل طرد أجنبي عقوبة جنائية.
    However, this is the first time the Public Prosecutors' Office has imposed criminal punishment on individuals engaged in cartel activities. UN بيد أن هذه المرة هي الأولى التي فرض فيها مكتب المدعي العام عقوبة جنائية على الأفراد المشاركين في أنشطة الكارتل.
    The fact that he was sentenced for supporting Frente Polisario constitutes criminal punishment for the legitimate exercise of his rights. UN وتمثل إدانته المبررة بدعوى دعمه لقضية جبهة البوليساريو، عقوبة جنائية على ممارسته المشروعة لحقوقه.
    Polygamy is an act punishable by law, but it has become widespread and there are no cases of criminal punishment being imposed. UN وتعدد الزوجات فعل يُعاقب عليه القانون، ولكنه أصبح واسع الانتشار وليست هناك حالات فرضت فيها العقوبة الجنائية على مرتكبه.
    If the case is proven to be a crime by the prosecutor and the accused is found guilty by the court, an appropriate criminal punishment is imposed. UN وإذا أثبت المدعي أن الانتهاك يشكل جريمة ووجدت المحكمة أن المتهم مذنب، تفرض عليه العقوبة الجنائية المناسبة.
    The law can assist victims of violence, setting up an optional procedure to alter an offender's behavior through a court order instead of relying only on criminal punishment. UN ويمكن لهذا القانون أن يساعد ضحايا العنف إذ يطرح إجراءات اختيارية لتغيير سلوك الجاني من خلال أمر تصدره المحكمة بدلاً من اقتصار الاعتماد على العقوبة الجنائية.
    Again, if they also permit criminal punishment of firms, those extraterritorial provisions could be extended to corporations. UN وإذا كانت تسمح أيضاً بإنزال العقوبات الجنائية بالشركات الصغيرة الحجم فإن تلك الأحكام ذات البُعد الخارجي يمكن التوسع في تطبيقها لتشمل الشركات الأكبر حجماً.
    In principle, the protection of human rights is ensured through criminal punishment and compensation for damages. UN 14- ومن حيث المبدأ، تُكفل حماية حقوق الإنسان عن طريق العقوبات الجنائية والتعويض عن الأضرار.
    States further referred to criminal sanctions for more serious matters, which could include imprisonment, fines as part of criminal punishment or the deregistration of a political party. UN وأشارت تلك الدول كذلك إلى توقيع عقوبات جنائية في الحالات الأكثر خطورةً يمكن أن تتضمَّن السجن أو الغرامة كجزء من العقاب الجنائي أو إلغاء تسجيل الحزب السياسي.
    One speaker noted that the establishment of a reconciliation and settlement programme allowed victims to submit to the prosecutors' office complaints, seeking monetary compensation rather than criminal punishment. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إنشاء برنامج للتصالح وتسوية النـزاعات يتيح للضحايا أن يقدّموا إلى النيابة العامة شكاوى تلتمس تعويضا نقديا كبديل عن العقاب الجنائي.
    Penal laws regarding such crimes weigh heavily in favour of the perpetrators and impose light criminal punishment. UN وتحابي قوانين العقوبات المتعلقة بمثل هذه الجرائم الجناة بشدة وتفرض عقوبات جنائية خفيفة.
    Furthermore, the Committee is concerned that children who have been victims of trafficking, and subsequently return, or are repatriated to the State party, may be subject to criminal punishment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من أن الأطفال ضحايا الاتجار في البشر الذين يعودون أو يُعادون إلى الدولة الطرف قد يتعرضون لعقوبة جنائية.
    Violence as a form of punishment must always be prohibited; juvenile justice reforms must be guided by child- and gender-sensitive approaches with alternatives to criminal punishment. UN ويجب دوما حظر العنف كشكل من أشكال العقاب؛ ويجب أن يتبع في إصلاح قضاء الأحداث نهج مراعية للأطفال والاحتياجات الجنسانية مع توفير سبل بديلة للعقاب الجنائي.
    The Committee reiterates its specific concern, contained in its previous concluding observations (see A/58/38, para. 70) that prostitutes and victims of trafficking remain subject to criminal punishment under the Penal Code. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها المحدد الوارد في ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر A/58/38، الفقرة 70) إزاء استمرار تعرض البغايا وضحايا الاتجار للعقوبة الجنائية بموجب قانون العقوبات.
    8. The Committee regrets that the draft bill of the Discrimination Prohibition Act did not provide for the criminal punishment of discriminatory acts. UN 8- تأسف اللجنة لعدم نص مشروع القانون بشأن قانون حظر التمييز على توقيع عقاب جنائي على ارتكاب الأفعال التمييزية.
    criminal punishment is the most severe form of punishment the State can impose. UN والعقوبة الجنائية هي الأكثر صرامة من بين العقوبات التي يمكن للدولة فرضها.
    Because the indefinite freezing of the assets of those listed currently operates without a right to be de-listed, this amounts to a criminal punishment due to the severity of the sanction. UN ولأن تجميد أصول المقيدين بالقائمة لأجل غير مسمى يسري حاليا بدون أن يتمتع هؤلاء بحق رفع أسمائهم من القائمة، فإن ذلك يرقى إلى كونه عقابا جنائيا بسبب شدة العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more