"critical issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة الحاسمة
        
    • مسألة حاسمة
        
    • المسألة الحرجة
        
    • المسألة البالغة الأهمية
        
    • القضية الحاسمة
        
    • مسألة حرجة
        
    • المسألة الحساسة
        
    • مسألة بالغة الأهمية
        
    • المسألة الهامة
        
    • المسألة الحيوية
        
    • قضية حاسمة
        
    • القضية الحرجة
        
    • مسألة خطيرة
        
    • المسألة الخطيرة
        
    • المسائل الحاسمة
        
    We urge the 2010 NPT Review Conference and its Preparatory Committee to work hard on this critical issue. UN ونحث مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010 ولجنته التحضيرية على الانكباب على هذه المسألة الحاسمة.
    A critical issue is the allocation of sufficient resources. UN وثمة مسألة حاسمة هي تخصيص ما يكفي من الموارد.
    As leaders, we have a responsibility to protect the security and well-being of our people. We cannot fail them on this critical issue. UN إننا، بوصفنا قادة، مكلّفون بالسهر على أمن ورفاه شعوبنا، وينبغي ألا نخذلهم في هذه المسألة الحرجة.
    Regarding programme management, the critical issue was poor monitoring and evaluation systems. UN وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم.
    It is also imperative to renew within the United Nations the debate on the critical issue of economic, social and cultural development. UN ومن المحتم أيضا أن نجدد المناقشة داخل الأمم المتحدة حول القضية الحاسمة للتنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    In the interviews with senior managers, this emerged as a critical issue for three programmes, all of which provide extrabudgetary funding to OIOS for internal oversight services. UN وبرزت تلك المسألة في استجوابات كبار المديرين بوصفها مسألة حرجة في ثلاثة برامج، تقدم كلها دعما إلى المكتب من خارج الميزانية، لخدمات الرقابة الداخلية.
    The Millennium Assembly provides a timely opportunity to address this critical issue. UN وتمثل جمعية الألفية فرصة مناسبة من حيث التوقيت لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    Violence against women migrants was cited as a critical issue. UN وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    Once my Special Representative has completed his consultations and assessed the views of the parties, he will submit to me recommendations as to how this critical issue should be addressed. UN وحالما ينتهي ممثلي الخاص من مشاوراته وتقييمه ﻵراء الطرفين سوف يقدم إليﱠ توصيات بشأن معالجة هذه المسألة الهامة.
    We will continue to be engaged in this critical issue with our partners and bring the outcomes of the international conference to New York later this year. UN وسنظل منخرطين في هذه المسألة الحاسمة مع شركائنا، وسنعرض نتائج المؤتمر الدولي على نيويورك في وقت لاحق من هذا العام.
    The Government is strongly encouraged to accord this critical issue the importance it merits. UN والحكومة مدعوة بقوة إلى إيلاء هذه المسألة الحاسمة الأهمية التي تستحقها.
    Delta historically has recognized this critical issue. UN وقد أدركت منظمة دلتا على مر التاريخ هذه المسألة الحاسمة.
    A critical issue will be the need for documentation of traditional knowledge. UN فثمة مسألة حاسمة هي الحاجة إلى توثيق المعارف التقليدية.
    The relationship between forests and water is therefore a critical issue that must be accorded high priority if its contribution to the Millennium Development Goals is to be realized. UN ولذلك تمثل العلاقة بين الغابات والمياه مسألة حاسمة لا بد من أن تأتي في الصدارة إذا ما أريد أن يتحقق إسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The original text represented the bare minimum which the Group of 77 and China could accept on such a sensitive and critical issue. UN ويشكل النص الأصلي الحد الأدنى الذي يمكن لمجموعة الـ 77 والصين أن تقبلها بشأن هذه المسألة الحرجة والحساسة.
    The critical issue of witness security is being addressed through the establishment of a witness protection service within the Rwandan judiciary. UN ويجري تناول المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في أمن الشهود عن طريق إنشاء دائرة لحماية الشهود ضمن الجهاز القضائي الرواندي.
    He also underlined the critical issue of urban livelihoods, which should be addressed in an updated Initiative given that future development in the Arab region will focus on the expansion of cities. UN وشدد أيضا على القضية الحاسمة المتمثلة في سُبل المعيشة الحضرية التي ينبغي معالجتها في صيغة محدَّثة للمبادرة، بالنظر إلى كون مستقبل التنمية في المنطقة العربية سيركز على توسع المدن.
    In addition, the security of United Nations and United Nations-associated personnel has become a critical issue. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة.
    Consequently, I hope that the Committee will continue to lend its strong support to the activities of the Conference on Disarmament on this critical issue. UN وعليه، يحدوني اﻷمل في أن تواصل اللجنة تقديم دعمها القوي ﻷنشطة مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Violence against women migrants was cited as a critical issue. UN وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    We therefore support the ongoing work at the United Nations to address that critical issue. UN ولذلك، فنحن نؤيد العمل الجاري في الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    For us, the critical issue remains ensuring the respect of the Algiers Agreements and the decision of the Boundary Commission. UN وفيما يخصنا، تبقى المسألة الحيوية هي ضمان احترام اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود.
    It is a critical issue of global justice and a defining test of the world Organization's readiness to move in that direction. UN إنها قضية حاسمة للعدالة العالمية واختبار حاسم لمدى تحديد استعداد المنظمة العالمية للتحرك في هذا الاتجاه.
    The Fifth Committee must address that critical issue with a view to arriving at an acceptable solution. UN ويجب أن تتصدى اللجنة الخامسة لهذه القضية الحرجة بغية التوصل الى حل مقبول.
    Gender inequalities continue to be a critical issue in Indian society. UN ومازال التفاوت بين الجنسين يشكل مسألة خطيرة في المجتمع الهندي.
    It was at the Rio Summit last year that the world was keenly awakened to this critical issue. UN ففي قمة ريو في العام الماضي نبه العالم الى هذه المسألة الخطيرة.
    One critical issue is the extent and pace of negotiations leading to the total abolition of nuclear arsenals. UN وتتمثل إحدى المسائل الحاسمة في مدى وسرعة المفاوضات التي تفضي إلى الإلغاء التام للترسانات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more