"cross-cutting nature" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الشاملة
        
    • الطابع الشامل
        
    • قطاعات عدة
        
    • بتشابك الصلات
        
    • تتسم بطابع شامل
        
    • طبيعة شاملة
        
    • لصلة
        
    • طابع شامل
        
    • تشعب
        
    • تتناول مسائل مشتركة
        
    • للطبيعة الشاملة
        
    • الطبيعة المتعددة القطاعات
        
    • تشمل عدة قطاعات
        
    The cross-cutting nature of capacity building for chemical safety; and UN الطبيعة الشاملة لقضية بناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية؛ و
    Many mentioned the cross-cutting nature of the issue, saying that it was linked to monitoring and reporting as well as to financing issues. UN وذكر كثيرون الطبيعة الشاملة لهذه القضية قائلين بأنها ترتبط بالرصد والإبلاغ وكذلك بالمسائل المالية.
    It had also raised awareness about the cross-cutting nature of the fight against poverty. UN وارتقت المبادرة أيضا بالوعي بشأن الطبيعة الشاملة لمحاربة الفقر.
    Emphasising the cross-cutting nature of integrated waste management, one representative spoke of the opportunities and economic benefits associated with some waste materials in that they could provide inputs for production. UN وتكلم أحد الممثلين، مبرزاً الطابع الشامل للإدارة المتكاملة للنفايات، عن الفرص وعن الفوائد الاقتصادية المصاحبة لبعض مواد النفايات، من حيث أنه يمكن لها أن توفر مدخلات للإنتاج.
    The cross-cutting nature of science and technology within the United Nations system called for coherent policy guidance and closer coordination. UN وبحكم تداخل العلم والتكنولوجيا في قطاعات عدة بمنظومة الأمم المتحدة كان لا بد من العمل على كفالة اتساق التوجيه في مجال السياسات العامة وزيادة التنسيق.
    1. Recognizes the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development, and recommends that such linkages and interrelationships be properly addressed and further elaborated; UN ١ - تسلم بتشابك الصلات والروابط بين سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وتوصي بمعالجة تلك الصلات والروابط المتشابكة على نحو ملائم وزيادة توضيحها؛
    It should be noted, however, that given the cross-cutting nature of desertification phenomena and the nexus between land degradation, poverty and other broader sustainable development issues, the determination of these geographical boundaries cannot be used as a criterion for excluding projects, but only as a tool for classification, statistical disaggregation and qualitative analysis. UN وما تجدر الإشارة إليه مع ذلك هو أن تحديد هذه الحدود الجغرافية لا يمكن أن يستخدم كمعيار لاستبعاد مشاريع بل فقط كأداة للتصنيف والتبويب الإحصائي والتحليل النوعي وذلك لأن ظاهرة التصحر تتسم بطابع شامل وأن هناك علاقة بين تردي الأراضي والفقر وغير ذلك من قضايا التنمية المستدامة الأوسع نطاقاً.
    (d) Extent to which the issue is of a cross-cutting nature UN (د) مدى كون هذه المسألة ذات طبيعة شاملة لكل القطاعات
    Given the cross-cutting nature of themes, the subprogramme will collaborate with other ECLAC divisions and offices. UN ونظرا لصلة مواضيع البرنامج بعدة مجالات، سيتعاون البرنامج الفرعي مع الشعب والمكاتب الأخرى التابعة للجنة.
    This is the case of the women and children who are not part of the elite in the country of origin, bearing in mind the cross-cutting nature of women's rights. UN وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    Ms. Zeitlin underscored the cross-cutting nature of gender equality and women's empowerment as a necessary foundation for all Millennium Development Goals. UN وأكدت الطبيعة الشاملة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصف ذلك أساسا ضروريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The representatives of Belgium and Senegal highlighted the cross-cutting nature of disability and the need for a multifaceted response. UN وأبرز ممثلا بلجيكا والسنغال الطبيعة الشاملة لمسائل الإعاقة والحاجة إلى استجابة متعددة الأوجه.
    Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. UN ثانيا، بسبب الطبيعة الشاملة لقضايا المرأة، لا بد من إيلاء كل قضية الوزن والاعتبار الواجبين.
    Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. UN ثانيا، بسبب الطبيعة الشاملة لقضايا المرأة، لا بد من إيلاء كل قضية الوزن والاعتبار الواجبين.
    While the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development had become more apparent, it was crucial to address the way in which they fitted in a broader context of development. UN وفي حين أن الطبيعة الشاملة لسيادة القانون، ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتنمية، أصبحت أكثر وضوحا، فإن من الأهمية الحاسمة النظر في الطريقة التي تدخل بها هذه العناصر في سياق أوسع للتنمية.
    There were frequent references to the cross-cutting nature of many of the issues under discussion, and the importance of achieving synergies wherever possible by systematically addressing their interlinkages. UN وكانت هناك إشارات متكررة إلى الطبيعة الشاملة للكثير من المسائل المطروحة للمناقشة، وأهمية تحقيق أوجه التآزر بينها حيثما أمكن من خلال التركيز بصورة منهجية على الترابط القائم فيما بينها.
    17.22 The Principal Officer provides support for the programme of work, in particular on issues of a cross-cutting nature. UN 17-22 ويقوم الموظف الأساسي بتوفير الدعم لبرنامج العمل، ولا سيما بشأن المسائل ذات الطابع الشامل لعدة قطاعات.
    Given its cross-cutting nature, the sound management of chemicals is relevant in all sectors of society and contributes to the achievement of all the Millennium Development Goals, while weak management can impede their achievement. UN ولما كانت الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تشمل قطاعات عدة فهي مهمة في جميع قطاعات المجتمع وهي تُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كلها، بينما يمكن أن يعوق ضعف الإدارة السليمة تحقيق تلك الأهداف.
    1. Recognizes the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development, and recommends that such linkages and interrelationships be properly addressed and further elaborated; UN ١- تسلِّم بتشابك الصلات والروابط بين سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وتوصي بمعالجة تلك الصلات والروابط المتشابكة على نحو صحيح وزيادة توضيحها؛
    (a) Serving as a principal entry point for political, as well as integrated planning and integrated operational issues of a mission-specific, cross-cutting nature for the peacekeeping and special political missions under their purview, as well as for troop- and police-contributing countries, Member States and other relevant partners UN (أ) العمل كمنطلق رئيسي إلى التخطيط السياسي والمتكامل والمسائل التشغيلية المتكاملة التي تتسم بطابع شامل وخاص بالبعثات، فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تقع في دائرة اختصاص كلٍ منها، وبالبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والدول الأعضاء والشركاء الآخرين ذوي الصلة
    A meeting planned with line ministers to discuss the implications of the Convention had been deferred, but the Committee's recommendations would be brought to the ministers' attention before the forthcoming elections and special emphasis would be placed on the cross-cutting nature of women's issues. UN وتم تأجيل اجتماع كان يُعتزم عقده مع الوزارات المعنية لمناقشة الآثار المترتبة على الاتفاقية، غير أن توصيات اللجنة سوف تحال إلى الوزراء قبل الانتخابات القادمة، وسوف يتم التركيز بصفة خاصة على ما لشؤون المرأة من طبيعة شاملة.
    Given the cross-cutting nature of themes, the subprogramme will collaborate with other ECLAC divisions and offices. UN ونظرا لصلة مواضيع البرنامج بعدة مجالات، سيتعاون البرنامج الفرعي مع الشعب والمكاتب الأخرى التابعة للجنة.
    It may also offer less visibility for contributions made with a view to demonstrating a commitment to the comprehensive and cross-cutting nature of the Strategic Approach. UN ويمكن أن توفر أيضاً رؤية أقل للمساهمات المقدمة بغرض عرض التزام له طابع شامل للنهج الاستراتيجي.
    Field staffs are undertaking the airport improvements projects in an ad hoc manner, resulting in long completion times owing to the complexity of the projects, their cross-cutting nature, and lack of specialized staff and coherent strategy. UN إذ ينفّذ الموظفون الميدانيون كلا من مشاريع تحسين المطارات على حدة، مع ما يستتبعه ذلك من فترات إنجاز طويلة تعزى إلى تشعب المشاريع، وطابعها الشامل، والافتقار إلى موظفين أخصائيين وإلى استراتيجية متجانسة.
    This is crucial given the cross-cutting nature of organized transnational crime. UN وهذه مسألة أساسية نظرا للطبيعة الشاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    At that meeting, the secretariats underlined the multisectoral and cross-cutting nature of the thematic clusters. UN وأكدت الأمانتان في ذلك الاجتماع على الطبيعة المتعددة القطاعات والشاملة لعدة قطاعات التي تتسم بها المجموعات المواضيعية.
    Taking into consideration the cross-cutting nature of climate change in general, and capacity-building in particular, the support was directed towards strengthening the capacity of stakeholders (governmental institutions, non-governmental organizations and community-based organizations) to address climate change issues. UN ومراعاة لطبيعة تغير المناخ التي تشمل عدة قطاعات عموماً، وبناء القدرات خصوصاً، وُجه الدعم إلى تعزيز قدرة أصحاب المصلحة (من مؤسسات حكومية، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات مجتمعية) من أجل التصدي لقضايا تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more