"crucial phase" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة الحاسمة
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • المرحلة الهامة
        
    • المرحلة الحرجة
        
    • بمرحلة حرجة
        
    • بمرحلة حاسمة
        
    • مراحلها الحاسمة
        
    • مرحلة دقيقة
        
    • مرحلتها الحاسمة
        
    As we are aware, the thematic debate takes place simultaneously with the crucial phase of negotiating draft resolutions. UN وكما نعلم، فإن المناقشة المواضيعية تجري في وقت واحد مع المرحلة الحاسمة للتفاوض بشأن مشروع قرار.
    My Government will do its utmost to support him and the Special Envoy he will name in their efforts in this next and crucial phase. UN وستبذل حكومة بلدي قصارى الجهد لتأييده والمبعوث الخاص الذي سيعينه في جهودهما في هذه المرحلة الحاسمة التالية.
    We will soon begin the crucial phase of implementing the outcome document of the 2005 World Summit. UN وسنستهل قريبا المرحلة الحاسمة المتمثلة في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لسنة 2005.
    This progress remains fragile, however, and key challenges lie ahead as the political transition enters a crucial phase. UN إلا أن هذا التقدم يظل هشا ويتوقع ظهور تحديات رئيسية عندما يدخل القول السياسي مرحلة حاسمة.
    They thus marked the first crucial phase in the process of bringing development issues to the forefront of the multilateral agenda. UN وسجلوا بذلك المرحلة الهامة الأولى في عملية دفع قضايا التنمية إلى مقدمة جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    A second external valuer was also funded by USAID for the first two weeks of September during the crucial phase of the first exports. UN وقد مولت وكالة التنمية مقيّما خارجيا ثانيا أيضا للأسبوعين الأولين من أيلول/سبتمبر خلال المرحلة الحرجة للصادرات الأولى.
    :: The Chairman summed up the discussion by recognizing that Burundi is at a crucial phase of its transition from conflict to peace. UN :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام.
    In less than two months, Afghanistan will be entering the crucial phase of presidential elections. UN في أقل من شهرين، ستدخل أفغانستان المرحلة الحاسمة الخاصة بانتخابات الرئاسة.
    The peace process has now entered the crucial phase of demarcation. UN ودخلت عملية السلام المرحلة الحاسمة لترسيم الحدود.
    In my view, we have in fact already entered that crucial phase. UN وفي رأيي أننا دخلنا بالفعل في تلك المرحلة الحاسمة.
    The international community, which has invested so heavily in the establishment of these settlements over the last four years, should extend its support in this crucial phase to ensure their consolidation and long-term sustainability. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي، الذي وضع استثمارات هائلة في إنشاء هذه المستوطنات على مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، دعمه في هذه المرحلة الحاسمة لضمان تدعيم واستدامة هذه المستوطنات في اﻷجل الطويل.
    At this very moment, Mr. Laing is in New York, overseeing a crucial phase in a major takeover. Open Subtitles في هذه اللحظةِ الاستاذ لاينج في نيويورك في هذة المرحلة الحاسمة لأَخْذ قيادةِ الشركةِ
    Spain, both individually and as a member of the European Community, has been providing all possible assistance to Nicaragua in this crucial phase of its efforts to establish peace and democracy and to promote development. UN وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية.
    The OIC will continue its support to the Palestine Liberation Organization to enable it to face the next crucial phase and to strengthen its position in future negotiations so that the Palestinian authority is established across the entire Palestinian territory. UN ومنظمة المؤتمر الاسلامي ستواصل دعمها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة الحاسمة القادمة وتعزيز موقفها في المفاوضات المقبلة حتى تتم إقامة السلطة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية كلها.
    The value of the presence of United Nations and other international observer missions at the South African elections at this crucial phase can hardly be overemphasized. UN إن قيمة وجود اﻷمم المتحدة وبعثات المراقبة الدولية اﻷخرى في الانتخابات في جنوب افريقيا في هذه المرحلة الحاسمة قلما تحتاج الى تأكيد.
    The Middle East peace process has reached a crucial phase. UN لقد وصلت عملية السلم في الشرق الأوسط إلى مرحلة حاسمة.
    These negotiations have now entered a crucial phase, the objective of which is to complete them before the Fifth Review Conference takes place in 2001 in Geneva. UN وقد دخلت هذه المفاوضات الآن مرحلة حاسمة بهدف استكمالها قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الخامس في عام 2001 في جنيف.
    These conferences and summits marked the first crucial phase in the process of bringing development issues to the forefront of the multilateral agenda. UN وقد كانت هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة بمثابة المرحلة الهامة الأولى في عملية دفع قضايا التنمية إلى مقدمة جدول أعمال الهيئات المتعددة الأطراف.
    As you may realize, some of the more sensitive questions of the Lusaka Protocol may be a source of vague discussions as well as an obstacle in this crucial phase of the Angolan peace process. UN ولعلكم تدركون أن بعض المسائل اﻷكثر حساسية في بروتوكول لوساكا قد تكون مصدرا لمناقشات يعوزها الوضوح، فضلا عن أنها ستشكل إحدى العقبات في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلم اﻷنغولية.
    :: The Chairman summed up the discussion by recognizing that Burundi is at a crucial phase of its transition from conflict to peace. UN :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام.
    At a time when the United Nations is in a crucial phase of its history, Mr. Eliasson's long experience and his diplomatic skill will be very useful as he leads the work of the General Assembly at its sixtieth session to a successful outcome. UN وفي هذه الفترة التي تمر فيها الأمم المتحدة بمرحلة حاسمة من تاريخها، ستكون خبرة السيد إلياسون وحنكته الدبلوماسية مفيدة للغاية وهو يتولى قيادة أعمال الجمعية العامة في دورتها الستين حتى يكللها بالنجاح.
    It can hardly be coincidental that such a step was taken at the very time that negotiations on a settlement of the Kosovo problem are entering their most crucial phase. UN ويصعب أن يكون اتخاذ خطوة من هذا القبيل اعتباطيا عندما يجيء في وقت تكون فيه المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية لمشكلة كوسوفو قد بلغت مراحلها الحاسمة.
    The Middle East peace process, and particularly the Palestinian track of the process, is at a crucial phase. UN وإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة المسار الفلسطيني من العملية، قد وصلت الى مرحلة دقيقة.
    Noting that the peace process is about to enter its crucial phase of demarcation, and emphasizing the importance of ensuring expeditious implementation of the Boundary Decision while maintaining stability in all areas affected by the decision, UN وإذ يلاحظ أن عملية السلام ستدخل قريبا مرحلتها الحاسمة المتمثلة في ترسيم الحدود، وإذ يؤكد أهمية كفالة التنفيذ السريع للقرار المتعلق بالحدود، مع المحافظة على الاستقرار في جميع المناطق التي يشملها ذلك القرار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more