"crucial to" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية بمكان
        
    • حاسمة في
        
    • حاسما في
        
    • حاسم في
        
    • حاسمة بالنسبة
        
    • بالغ الأهمية في
        
    • الأمور الحاسمة
        
    • أهمية بالغة في
        
    • بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق
        
    • حاسما بالنسبة
        
    • حاسماً في
        
    • حيوية بالنسبة
        
    • المهم للغاية
        
    • حاسم بالنسبة
        
    • أهمية بالغة بالنسبة
        
    It is crucial to fully integrate the economic recovery and development dimension in the process of peacebuilding. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق الاندماج التام بين الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام.
    It is crucial to stress the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي.
    The Review Conference next year will be crucial to reasserting the authority and legitimacy of the NPT. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي في العام المقبل حاسما في إعادة تأكيد سلطة معاهدة عدم الانتشار ومشروعيتها.
    Investment and innovation in the chemicals and hazardous wastes industries will be crucial to meeting these challenges. UN وسيكون للاستثمار والابتكار في صناعات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دور حاسم في مواجهة هذه التحديات.
    Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. UN ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة.
    North-South and triangular cooperation also remained crucial to improve the world economy and promote development. UN والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب والثلاثي ما فتىء أيضا بالغ الأهمية في تحسين الاقتصاد العالمي والنهوض بالتنمية.
    It was therefore crucial to consider ways and means of avoiding a hard landing for the global economy. UN ومن ثم، فإنه من الأمور الحاسمة ضرورة البحث عن طرق وسبل لتحاشي هبوط صعب للاقتصاد العالمي.
    Furthermore, it is crucial to enhance women's economic capacity. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة.
    Mr. Fernandez-Tarranco added that, for these negotiations to succeed, it is crucial to maintain an enabling climate on the ground. UN وأضاف فيرنانديز ترانكو أن من الأهمية بمكان لكي تنجح هذه المفاوضات، الحفاظ على مناخ موات على أرض الواقع.
    It is crucial to mobilize adequate resources to achieve these goals. UN وأنه من الأهمية بمكان حشد الموارد الكافية لتحقيق هذه الأهداف.
    An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.
    For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. UN ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة.
    Their continued efforts and unyielding support will be crucial to sustain the peace. UN إن جهودها المتواصلة ودعمها الذي لا يني يكتسيان أهمية حاسمة في إدامة السلام.
    This support will remain crucial to the progress of the Tribunal's work. UN وسيظل هذا الدعم حاسما في تقدم أعمال المحكمة.
    The working group concluded that the precise building to be occupied by UNV was crucial to determining these costs. UN وخلص الفريق العامل الى أن معرفة المبنى المحدد الذي سيشغله البرنامج عامل حاسم في تحديد هذه التكاليف.
    Goals 1, 2 and 3 are crucial to the rights of women. UN وتعد الأهداف 1 و 2 و 3 حاسمة بالنسبة لحقوق المرأة.
    This will also be crucial to bringing tangible improvements to the daily lives of Haitians. UN كما سيكون ذلك عاملا بالغ الأهمية في تحقيق تحسينات ملموسة في الحياة اليومية لأبناء هايتي.
    The involvement of regional countries and the consistent support of the Security Council were crucial to the achievement of this agreement. UN وكانت مشاركة بلدان المنطقة والدعم المستمر المقدم من مجلس الأمن من الأمور الحاسمة في تحقيق هذا الاتفاق.
    This is crucial to understand the hidden face of violence and to address its root causes effectively. UN ويكتسب ذلك أهمية بالغة في فهم الوجه الخفي للعنف وفي التصدي لأسبابه الرئيسية بصورة فعالة.
    Emphasizing that a comprehensive and coordinated return of refugees and displaced persons throughout the region continues to be crucial to lasting peace, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Parties’ domestic implementation of their Protocol obligations is crucial to fulfilment of the objectives of the Protocol. UN ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول.
    Mainstreaming the concerns of the least developed countries would be crucial to the success of the post-2015 development agenda. UN وأكد أن تعميم شواغل أقل البلدان نمواً سيكون حاسماً في إنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The fact was that exports were crucial to growth, although why that was the case was still a mystery. UN والواقع هو أن الصادرات تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للنمو. رغم أن السبب في ذلك ما زال مجهولا.
    It is crucial to recognize that racism and racial discrimination against people of African descent remain embedded in societies. UN ومن المهم للغاية إدراك أن العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زالا متجذرين في المجتمعات.
    Finally, targeting the poor is crucial to their success. UN وأخيرا، فإن استهداف الفقراء أمر حاسم بالنسبة لنجاحها.
    They are also crucial to the work of human rights defenders. UN ولهما أيضا أهمية بالغة بالنسبة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more