"culminating" - Translation from English to Arabic

    • بلغت ذروتها
        
    • توجت
        
    • تبلغ ذروتها
        
    • وبلغت ذروتها
        
    • بلغ ذروته
        
    • وبلغ ذروته
        
    • يبلغ ذروته
        
    • وتتويجا
        
    • تكللت
        
    • بلغت أوجها
        
    • بتطهيرها
        
    • تبلغ أوجها
        
    • الذروة في
        
    • يتوج
        
    • وبلغت أوجها
        
    The repatriation operation of Liberian refugees started in 1997 with the significant improvements in the country's security situation, culminating in the successful holding of elections. UN وبدأت عملية إعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم في عام 1997، مع التحسينات الكبيرة في الحالة الأمنية للبلد، التي بلغت ذروتها في نجاح إجراء انتخابات.
    Well, all the pages held hidden symbols, symbols that added up to some kind of message culminating with a picture of an idol. Open Subtitles كل الصفحات تحتوي على رموز خفية، رموز على شكل رسائل بلغت ذروتها مع صورة صنم
    Our young democracy has just successfully completed an electoral process culminating in the renewal of Parliament before the deadline set by the Constitution. UN وديمقراطيتنا الفتية أكملت لتوها بنجاح عملية انتخابية توجت بالتجديد للبرلمان قبل انتهاء مدته التي حددها الدستور.
    Most face a string of interwoven human rights violations, often culminating in their torture or death. UN ويتعرض معظم هؤلاء لسلسلة من الانتهاكات المتشابكة التي تمس حقوق الإنسان والتي كثيراً ما تبلغ ذروتها في تعرضهم للتعذيب أو الموت.
    It is significant that we are deliberating this agenda item following the two-day activities of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) culminating in yesterday's pledges to the Central Emergency Relief Fund (CERF). UN ومن الأهمية بمكان أن نتداول بشأن هذا البند من جدول الأعمال في أعقاب أنشطة مكتب منسق الشؤون الإنسانية التي امتدت ليومين وبلغت ذروتها في التعهدات التي تم قطعها بالأمس للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    The effectiveness of this in practice has, however, been the subject of intense debate, culminating in the constitutional review process currently underway. UN بيد أن فعالية هذا النظام كانت محور نقاش صاخب، بلغ ذروته مع عملية الاستعراض الدستوري الجارية حاليا.
    Fighting raged for several days, culminating in fierce battles on 12 July. UN واحتدم القتال لعدة أيام، وبلغ ذروته في معارك ضارية شهدها يوم 12 تموز/يوليه.
    Five consecutive words, culminating in my Christian name. Open Subtitles خمس كلمات على التوالي بلغت ذروتها في اسمي المسيحي
    We look forward to the finalization of the preparatory processes culminating in the negotiation and conclusion of an arms trade treaty in 2012. UN إننا نتطلع إلى الانتهاء من العمليات التحضيرية التي بلغت ذروتها في التفاوض من أجل إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة في سنة 2012.
    The discussion has intensified over the past decade or so, culminating in the development of further non-binding instruments directed at businesses to ensure greater respect for human rights. UN وعلى مدى العقد الماضي أو نحو ذلك، احتدمت مناقشات بلغت ذروتها بوضع المزيد من الصكوك غير الملزمة الموجهة إلى الأعمال التجارية من أجل ضمان زيادة احترام حقوق الإنسان.
    The Security Council conducted its own high-level consultations, culminating in a categorical commitment, especially to Africa, towards development, peace and security on the continent. UN وقد أجرى مجلس الأمن استشاراته الذاتية الرفيعة المستوى، التي بلغت ذروتها باتخاذ التزام حاسم خصوصا نحو أفريقيا، في سبيل التنمية والسلام والأمن على هذه القارة.
    We have also made significant achievements in that process, culminating in the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. UN كما أننا حققنا إنجازات ذات مغزى في تلك العملية التي توجت بإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    We have left a very busy period behind, culminating with an important summit. UN لقد تركنا فترة مفعمة بالعمل خلفنا، توجت بعقد مؤتمر قمة هام.
    Instead, the operationalization and thereby the elaboration of a coherent set of standards culminating in an international standard of a legally-binding nature on the right to development required a development approach to human rights. UN وفي المقابل فإن تفعيل مجموعة متناسقة من المعايير التي تبلغ ذروتها في شكل معيار دولي ذي طابع ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية وصياغة تلك المجموعة أمران يتطلبان اتباع نهج إنمائي إزاء حقوق الإنسان.
    Thus, an essentially intellectual exercise initiated outside the institutional framework of the United Nations could be transformed into a political process, culminating in the adoption of the new act by the General Assembly. UN وهكذا يمكن تحويل عملية فكرية تبدأ خارج نطاق الأمم المتحدة المؤسسي إلى عملية سياسية، تبلغ ذروتها في اعتماد الوثيقة الجديدة من قِبل الجمعية العامة.
    As a result, the security situation in the Abyei Area has deteriorated during the reporting period, culminating in the killing of the Ngok Dinka Paramount Chief and unrest in Abyei town. UN ونتيجة لذلك، تدهورت الحالة الأمنية في منطقة أبييي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وبلغت ذروتها بمقتل ناظر عموم دينكا نقوك وحدوث قلاقل في بلدة أبيي.
    On some occasions, the situation became very tense, culminating in an incident that occurred on 4 October in which Ethiopian militia and villagers threatened the safety and security of UNMEE peacekeepers. UN وأصبحت الحالة في بعض الأحيان شديدة التوتر، الذي بلغ ذروته في حادثة وقعت في 4 تشرين الأول/أكتوبر انطوت على تهديد أفراد المليشيا والقرويين الإثيوبيين لحفظه السلام التابعين للبعثة.
    However, there was a decline in Palestinian-Israeli violence in 2007 and an increase in intra-Palestinian violence, culminating in the takeover of the Gaza Strip by Hamas in June 2007. UN ومع ذلك، فقد تراجعت أعمال العنف المتبادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين في عام 2007، وزاد العنف الفلسطيني الداخلي وبلغ ذروته باستيلاء حماس على قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007.
    Progressive achievement of interim disarmament objectives, culminating by 2025 in a " minimization point " characterized by: UN :: إحراز تقدم متدرج في أهداف مرحلية لنزع الأسلحة، يبلغ ذروته بحلول العام 2025م بـ " نقطة التخفيض " التي تتميز بـ:
    23. culminating a process begun in 1993, UNRWA entered a new phase in its history with the return of its headquarters to the area of operations, in accordance with the decision of the Secretary-General and General Assembly resolutions 49/35 A of 9 December 1994 and 50/28 E of 6 December 1995. UN ٢٣ - وتتويجا لعملية بدأت في عام ١٩٩٣، دخلت اﻷونروا مرحلة جديدة من تاريخها، بعودة رئاستها إلى منطقة العمليات، عملا بقرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وقراري الجمعية العامة رقم ٤٩/٣٥ ألف، بتاريخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ورقم ٥٠/٢٨ هاء، بتاريخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    In Burundi, we welcome the positive outcome of the peace process culminating in the legislative and presidential elections. UN وفي بوروندي، نرحب بالنتائج الايجابية لعملية السلام التي تكللت بانتخابات تشريعية ورئاسية.
    In response, Government had launched a number of initiatives, culminating in June 2000 in a National Public Security Plan. UN وردا على ذلك، أطلقت الحكومة عددا من المبادرات بلغت أوجها في حزيران/يونيه 2000 في الخطة القومية للأمن العام.
    (b) In the Region of Tarapaca, 1 area has been cleared and is pending certification culminating in the clearance of 12,932 square meters, and, with 124 anti-personnel mines destroyed. UN (ب) شهد إقليم تاراباكا تطهير منطقة واحدة ينتظر إصدار شهادة بتطهيرها تبلغ مساحتها 932 12 متراً مربعاً، وأدى ذلك إلى تدمير 124 لغماً مضاداً للأفراد.
    So far the responsibility of the NSC has been to coordinate the implementation of interim measures culminating in the formulation and finalization of the NAP carried out on the basis of work plans. UN وحتى الآن، ما برحت اللجنة المذكورة مسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المؤقتة التي تبلغ أوجها في صياغة ووضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل الوطني الذي يتم الاضطلاع به على أساس خطط العمل.
    I'm cashing them all in over the next three days, culminating in a Valentine's Day sex-travaganza. Open Subtitles وأنا سأصرفهم جميعاً خلال الثلاثة أيام المقبلة الذروة في عيد الحب هو الجنس المطبوخ
    It is organized on a dual process of governance self-assessment of participant countries, with effective participation of all national stakeholders in designing, implementing and monitoring, and of external evaluation by the African Peer Review Panel, culminating in a peer review by the leaders of those countries. UN وتنظَم على أساس عملية مزدوجة من التقييم الذاتي للحوكمة تقوم به البلدان المشارِكة، بمشاركة فعالة لجميع أصحاب المصلحة الوطنيين في التصميم والتنفيذ والرصد، ومن التقييم الخارجي الذي يجريه الفريق الأفريقي لاستعراض الأقران، وهو ما يتوج باستعراض للأقران يضطلع به قادة تلك الدول.
    The suffering and devastation caused by natural disasters has risen steadily, culminating in 1998 when natural calamities claimed the lives of more than 50,000 people worldwide. UN وقد ارتفعت درجة المعاناة والدمار التي سببتها الكوارث، على نحو ثابت، وبلغت أوجها في عام ٨٩٩١، حين أدت الكوارث الطبيعية إلى الفتك بما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ إنسان في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more