"cultivate" - Translation from English to Arabic

    • زراعة
        
    • غرس
        
    • بزراعة
        
    • يزرعون
        
    • تزرع
        
    • زراعتها
        
    • زرع
        
    • تنمي
        
    • أزرع
        
    • صقل
        
    • لزراعة
        
    • ننمي
        
    • تزرعها
        
    • تزرعون
        
    • إنبات
        
    Dynamic growth would, of course, reduce the need to cultivate coca leaves. UN والنمو الدينامي، بطبيعة الحال، سيقلل من الحاجة إلى زراعة أوراق الكوكا.
    You sweep day after day, sweep and sweep, and you cultivate patience. Open Subtitles أنت اكتساح يوما بعد يوم، الاجتياح والاجتياح، و وأنت زراعة الصبر.
    You said a good reporter should always cultivate her source. Open Subtitles قلت مراسل الجيد يجب أن زراعة دائما مصدر لها.
    All sectors of society should strive to cultivate a culture of accountability, transparency and respect for the rule of law in all their undertakings. UN وينبغي لكل قطاعات المجتمع أن تسعى إلى غرس ثقافة المساءلة، والشفافية واحترام حكم القانون في كل مساعيها.
    The Minister explained that a specific policy was currently in place which would require landowners to cultivate their land. UN كما أوضح الوزير أن هناك سياسة محددة تنتهج حالياً، وهي تقتضي أن يقوم أصحاب الأراضي بزراعة أرضهم.
    Four hundred twenty thousand agricultural kits, with seeds and fertilizer, have been distributed to small rural producers who cultivate up to 0.7 hectares of land for their own consumption to help them with their family finances. UN وقد جرى توزيع أربعمائة وعشرين ألف مجموعة عناصر زراعية، مع البذور والأسمدة، على منتجين ريفيين صغار، يزرعون أرضا تصل مساحتها إلى 0.7 هكتارات من الأرض لاستهلاكهم الذاتي، بغية مساعدتهم على تمويل أُسرهم.
    Women farmers cultivate more than half of global food production UN تزرع المرأة أكثر من نصف الإنتاج العالمي من الأغذية
    You could probably draw a carrot, but I think cultivate. Open Subtitles هل يمكن ربما رسم الجزرة ، ولكن أعتقد زراعة.
    Damage to crops; soil erosion, inability to cultivate land due to water-logging of soils UN تلف المحاصيل؛ وتحات التربة؛ وعدم القدرة على زراعة الأراضي بسبب تشبع الأراضي بالمياه
    Land and water restrictions have forced those persons engaged in agricultural activities to cultivate crops in greenhouses instead of open fields, and farmers to rear animals in concentrating farming. UN والقيود على الأراضي والمياه حملت الأشخاص الذين يقومون بالأنشطة الزراعية على زراعة المحاصيل في الدفيئات بدلا من الحقول المكشوفة، والمزارعين على تربية الحيوانات في الزراعة المركزة.
    In Madagascar, for example, 93 per cent of the farmers working with export firms to produce beans reported that they changed the way they cultivate their other off-season crops. UN وفي مدغشقر مثلا، أفيد أن 93 في المائة من المزارعين الذين يعملون مع شركات تصدير لإنتاج الفول غيّروا أسلوبهم في زراعة المحاصيل الأخرى في غير موسمها.
    During periods of relative quiet many people travel back to their land and attempt to cultivate some crops. UN ففي الفترات التي يسود فيها هدوء نسبي يعود الكثير من الناس إلى أرضهم ويعملون على زراعة بعض المحاصيل.
    Many people were detained because of their attempts to cultivate their own land. UN وقد أعتقل العديد من الناس بسبب محاولاتهم زراعة أراضيهم.
    First, we should cultivate the concept of seeking security through cooperation. UN أولا، علينا أن نسعى إلى غرس مفهوم ضمان الأمن من خلال التعاون.
    Specific aims are to cultivate respect for the human being, ensure enforcement of legislation that defines the principle of non-discrimination and equal treatment, and improve legal awareness. UN والأهداف المنشودة على وجه التحديد هي غرس قيمة احترام الإنسان، وضمان إنفاذ التشريع الذي يحدد مبدأ عدم التمييز والمساواة في المعاملة، وزيادة الوعي القانوني.
    Moreover, it does not have to be processed much before it is consumed, thus allowing users to cultivate their own supply. UN وعلاوة على ذلك، لا تتطلب هذه النبتة كثيرا من المعالجة قبل استهلاكها، مما يسمح لمتناوليها بزراعة مقدار احتياجاتهم منها.
    In addition, individual titling is not a solution for those land users who do not cultivate the land, for instance pastoralists. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يشكل تقديم سندات الملكية الفردية حلاً بالنسبة لمستخدِمي الأراضي الذين لا يزرعون الأرض، كالرعاة مثلاً.
    Number of households that cultivate coca, opium or cannabis poppy as a major source of income UN عدد الأسر التي تزرع الكوكا أو خشخاش الأفيون أو القنّب كمصدر دخل رئيسي لها
    They cannot use or cultivate it, thus being denied the only possibility available for generating income. UN فلا يمكنهم استخدام هذه الأراضي أو زراعتها وبالتالي يُحرمون من فرصتهم الوحيدة لدرّ الدخل.
    In fact, to have fertile ground, terrorists need and seek to cultivate and entrench a culture of violence. UN وفي الواقع، أن اﻹرهابيين، لكي يهيئوا أرضا خصبة، يحتاجون ويسعون إلى زرع وترسيخ ثقافة العنف.
    Regarding political objectives, article 58 stipulates that the State is to cultivate among all the people of Swaziland, through various measures, including civic education, respect for fundamental human rights and freedoms and the dignity of the human person. UN وفيما يتعلق بالأهداف السياسية، تنص المادة 58 على أن الدولة تنمي لدى جميع أفراد شعب سوازيلند احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان، بوسائل منها التربية المدنية.
    That's why I cultivate myself according to my heart's desires. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني أزرع نفسي... ... حسب رغبات قلبي
    Hey, you're the one who told us in class that one of the perks of teaching is that you can cultivate young, unwitting sources. Open Subtitles أنت التي علمتينا في الصف أن أحد منافع التعليم أن بأمكانك صقل مواهب الشبان مصادر غير متعمدة
    I've not had time to cultivate a source there yet. Open Subtitles لم يُتَح لي الوقت لزراعة مصدرٍ لنا هناك بعد
    We are ready to cultivate and strengthen similar relationships with all other countries on the basis of the five principles of peaceful coexistence. UN ونحن على استعداد ﻷن ننمي ونعزز علاقات مماثلة مع جميع البلدان اﻷخرى، على أساس مبادئ التعايش السلمي الخمسة.
    Women continue to be denied rights to own or control the land that they cultivate. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها.
    And later on he added: " If you cultivate a field and then fail to weed it, what you have done is pointless " . UN وقد أضاف فيما بعد " إذا كنتم تزرعون حقلا ولا تعودون إليه بعذ ذلك ﻹزالة اﻷعشاب الضارة، فإنكم لم تفعلوا شيئا " .
    It is now possible to cultivate tropical crops in temperate zones. UN وقد أصبح الآن من الممكن إنبات محاصيل استوائية في مناطق معتدلة المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more