"cultural and ethnic" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية والعرقية
        
    • الثقافية والإثنية
        
    • الثقافي والعرقي
        
    • الثقافي والإثني
        
    • وبهويته الثقافية والاثنية
        
    • ثقافية وإثنية
        
    • الثقافية والعرفية
        
    • والثقافي واﻹثني
        
    Tremendous inroads had also been made in the area of education, particularly the education of girls, in spite of cultural and ethnic differences. UN وقد أحرز تقدم هام في مجال التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات، على الرغم من الاختلافات الثقافية والعرقية.
    This is a day of cultural entertainment, ethnic exhibits and a taste feast to recognize all cultural and ethnic groups. UN والمهرجان يوم غني بالترفيه الثقافي والعروض العرقية ووليمة لتذوق اﻷكلات الخاصة تقديرا لجميع الفئات الثقافية والعرقية.
    Since 1995 the legal system had instituted special training for police services to promote greater awareness of cultural and ethnic groups. UN ومنذ عام ١٩٩٥ أعد النظام القانوني تدريبا خاصا لخدمات الشرطة لزيادة الوعي بالجماعات الثقافية والعرقية.
    This is mainly the result of factors such as geographical proximity and cultural and ethnic ties. UN ويرجع ذلك أساساً إلى عوامل من أمثال قرب الموقع الجغرافي والروابط الثقافية والإثنية.
    Recognising that the cultural and ethnic diversity of the Sudanese people is the foundation of national cohesion and shall therefore be promoted and developed; UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته،
    A manual stressing respect for cultural and ethnic diversity and non-discrimination had been prepared for members of the security forces. UN وأُعد كتيب يركز على احترام التنوع الثقافي والإثني وعدم التمييز لصالح أفراد قوات الأمن.
    The Government had launched a renewed family violence initiative, and culturally sensitive programmes were being developed for cultural and ethnic communities where the issue of violence might be difficult to address. UN وقد بدأت الحكومة مبادرة متجددة تتعلق بالعنف العائلي ويجري إعداد برامج تراعي النواحي الثقافية من أجل المجتمعات المحلية الثقافية والعرقية التي قد يصعب فيها تناول مسألة العنف.
    In particular, the rights of migrants must be safeguarded. Many migrants were isolated in their host societies, and had suffered attacks as a result of their beliefs, cultural and ethnic characteristics, and even their religion. UN وعلى وجه الخصوص، يجب الحفاظ على حقوق المهاجرين، فكثير من المهاجرين معزولون في مجتمعاتهم المضيفة، وقد تعرضوا لاعتداءات نتيجة لمعتقداتهم وخصائصهم الثقافية والعرقية بل وبسبب ديانتهم.
    The Group observed that in these areas the border was officially closed, although villages on both sides of the border continued to inter-relate with one another because of their strong cultural and ethnic bonds. UN وقد لاحظ الفريق أن الحدود كانت مغلقة رسميا في هذه المناطق على الرغم من أن القرى على جانبي الحدود واصلت العلاقات فيما بينها بسبب الوشائج الثقافية والعرقية القوية.
    Mr. Riofrío (Ecuador) (spoke in Spanish): Ecuador is a country recognized for its cultural and ethnic diversity. UN السيد ريوفريو (إكوادور) (تكلم بالإسبانية): إن إكوادور بلد معروف بتعدديته الثقافية والعرقية.
    235. From the cultural viewpoint, States should ensure equality in the conditions of life for all cultural and ethnic groups, and establish the conditions necessary for guaranteeing cultural, religious, linguistic, ideological and political pluralism. UN ٢٣٥ - ومن الزاوية الثقافية، ينبغي أن تضمن الدول ظروف عيش متساوية لجميع الفئات الثقافية والعرقية وأن تضع شروطا من شأنها أن تكفل التعددية الثقافية والدينية واللغوية والايديولوجية والسياسية.
    UNCT noted that Turkey had a narrow definition of minorities considering only non-Muslims as minorities in the country and excluding different cultural and ethnic groups. UN ٨٣- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن تركيا تعتمد تعريفاً ضيقاً للأقليات لا يعتبر كأقليات سوى غير المسلمين في البلد ويستبعد الجماعات الثقافية والعرقية المختلفة الموجودة.
    707. Despite the existence of this legislation, many issues relating to personal status are regulated by customary rules in some regions or families. These vary between cultural and ethnic groups and are often contrary to the laws enacted by Parliament. UN 707- وبالرغم من وجود هذا التشريع، يظهر أن قضايا عديدة تتصل بالوضع الشخصي تُنظَّم في بعض المناطق أو الأسر وفقاً للقوانين العرفية التي تتغير وفقاً للمجموعات الثقافية والعرقية وتكون في الغالب مخالفة للقوانين التي يسنّها البرلمان.
    Migrant and immigrant populations find their cultural and ethnic values at odds with existing urban traditions. UN ويجد المهاجرون قيمهم الثقافية والإثنية متعارضة مع التقاليد الحضرية القائمة.
    It brings individuals and communities together, highlighting commonalities and bridging cultural and ethnic divides. UN فهي تعرف الأفراد والجماعات ببعضهم بعضا وتركز على ما يجمع بينهم، وتمحو فروقهم الثقافية والإثنية.
    Such experience was needed in the world as never before, for globalization threatened to blur the boundaries of cultural and ethnic identity. UN وأضافت أن مثل هذه التجربة مطلوب الآن في العالم كما لم يكن في أي وقت مضى لأن العولمة تهدد بمحو الحدود بين الهويات الثقافية والإثنية.
    The Constitution also recognizes and seeks to protect the cultural and ethnic diversity of the nation. UN ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع.
    Sustainable development must also be based on respect for regional, national and local cultural and ethnic diversity and fuller citizen participation in a context of peaceful coexistence and harmony with nature. UN ويجب أيضا أن تستند التنمية المستدامة إلى احترام التنوع الثقافي والعرقي على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي ومشاركة المواطنين على أكمل وجه في ظل إطار من التعايش السلمي والوئام مع الطبيعة.
    Convinced that respect for cultural, ethnic, religious and linguistic diversity, as well as dialogue among and within civilizations, is essential for global peace and understanding, while manifestations of cultural and ethnic prejudice, religious intolerance and xenophobia generate hatred and violence among peoples and nations, UN واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أمر أساسي لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم،
    By controlling women's sexuality and reproduction, they become the custodians of cultural and ethnic purity. UN فبالسيطرة على حياة المرأة الجنسية والإنجابية، يصبح الرجال الأوصياء على النقاء الثقافي والإثني.
    Its objectives include strengthening intercultural public policy; support for revitalization initiatives in culture and for incomegenerating activities; and capacitybuilding for statistical analysis and information on cultural and ethnic diversity. UN وتشمل مقاصده تعزيز السياسة العامة للحوار بين الثقافات، ودعم مبادرات الإحياء الثقافي والأنشطة المدرة للدخل، وبناء قدرات التحليل الإحصائي والقدرات الإعلامية المتعلقة بالتنوع الثقافي والإثني.
    4. Further requests the administering Power to continue to recognize and respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people and to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; UN ٤ - تطلب كذلك الى الدولة القائمة بالادارة مواصلة الاعتراف بحقوق شعب الشامورو السياسية وبهويته الثقافية والاثنية واحترامها، واتخاذ جميع التدابير اللازمة للاستجابة لاهتمامات حكومة الاقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛
    Women's participation in the development of their community or region is largely informed by cultural and ethnic considerations. UN 227 - تقوم مشاركة المرأة في تنمية مجتمعها المحلي أو منطقتها إلى حد كبير على اعتبارات ثقافية وإثنية.
    The Government has taken a variety of legal and administrative measures including Presidential decrees to outlaw the practice, which persists for various reasons, including: rite of passage, ensuring marriageability, family honour, controlling sexuality, religious requirement and cultural and ethnic identity. UN واتخذت الحكومة مجموعة متنوعة من التدابير القانونية والإدارية، بما فيها إصدار مراسيم رئاسية لتجريم هذه الممارسة، التي لا تزال قائمة لأسباب شتى منها: طقوس تبدل الحال، وكفالة القابلية للزواج، وشرف العائلة، والتحكم في النشاط الجنسي، والمتطلبات الدينية، والهوية الثقافية والعرفية.
    Preserving religious, cultural and ethnic diversity in our societies; UN الحفاظ على التنوع الديني والثقافي واﻹثني في مجتمعاتنا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more