"cultural and political" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية والسياسية
        
    • والثقافية والسياسية
        
    • ثقافية وسياسية
        
    • الثقافي والسياسي
        
    • ثقافي وسياسي
        
    • ثقافيا وسياسيا
        
    • والثقافي والسياسي
        
    • وثقافيا وسياسيا
        
    The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. UN فقد أُسيء استخدام وسائل الإعلام على نطاق واسع كأداة للهيمنة الثقافية والسياسية وسياسات التدخل العدواني.
    There are Greek newspapers, several hours of radio broadcasts in Greek and its own cultural and political organizations. UN وهناك صحف يونانية والعديد من ساعات الارسال اﻹذاعي باللغة اليونانية، كما أن لها منظماتها الثقافية والسياسية.
    Religious, cultural and political fundamentalism commonly reveal themselves to be punitive as far as women's bodies are concerned. UN لقد كشفت الأصولية الدينية والثقافية والسياسية عموما عن نفسها بأنها تتخذ موقفا تأديبيا في ما يتعلق بجسد المرأة.
    At the same time, States have begun a process of overt regionalization based on economic, cultural and political affinities. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الدول عملية إرساء العمل على الصعيد اﻹقليمي استنادا إلى الصلات الاقتصادية والثقافية والسياسية.
    Of the 168 children, 135 were abducted for recruitment purposes, while 33 were abducted for cultural and political programmes or for other reasons. UN ومن أصل 168 طفلا، اختطف 135 طفلا لأغراض التجنيد، بينما اختطف 33 طفلا للمشاركة في برامج ثقافية وسياسية أو لأسباب أخرى.
    It is by instilling the Olympic Ideals in our youth that cultural and political discord can be overcome. UN وإنه لمن خلال غرس المثل اﻷعلى اﻷولمبي في نفوس شبابنا يمكن التغلب على الخلاف الثقافي والسياسي.
    It has taken on a symbolic value that colours cultural and political relations well beyond its geographical scope. UN لقد أخذت بعدا رمزيا يرمي بظلاله على العلاقات الثقافية والسياسية فيما وراء محيطها الجغرافي.
    Migration, understood as a multidimensional phenomenon, has contributed to social and economic development and cultural and political life in various regions. UN والهجرة، التي تعتبر ظاهرة متعددة الأبعاد، قد أسهمت في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وفي الحياة الثقافية والسياسية في مناطق مختلفة.
    This also means that many have no time for other pursuits, such as education, income-generation and cultural and political activities. UN ويعني هذا أيضا أن الكثيرات منهن لا يجدن الوقت لأغراض أخرى كالتعليم وإدرار الدخل والأنشطة الثقافية والسياسية.
    Particular attention is paid to helping officials gain the skills necessary to address sensitive cultural and political issues. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    Particular attention is paid to helping officials to gain the skills necessary to deal with sensitive cultural and political issues. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    Economic development cannot be divorced from the social and ecological, nor from the cultural and political dimensions. UN هذا ولا يمكن الفصل بين التنمية الاقتصادية وبين اﻷبعاد الاجتماعية والايكولوجية أو بينها وبين اﻷبعاد الثقافية والسياسية.
    The Universal Declaration of Human Rights contains a range of economic, social, civil, cultural and political rights. UN ويتضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مجموعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والثقافية والسياسية.
    In the past, legal mechanisms, social attitudes, and cultural norms constituted a hurdle for women's full participation in social, economic, cultural, and political life. UN في الماضي شكلت الآليات القانونية والمواقف الاجتماعية والقواعد الثقافية عقبة تعترض سبيل المشاركة الكاملة من قِبل النساء في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    Women also played a full part in social, cultural and political life. UN كما شاركت النساء مشاركة تامة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Also, the Ministry of Planning, through its national equality plan, was working to ensure defence of women’s rights and also women’s equal participation in the economic, social, cultural and political fields. UN وتعمل أيضا وزارة التخطيط، عن طريق خطتها الوطنية لتحقيق المساواة، من أجل تأمين الدفاع عن حقوق المرأة ومشاركة المرأة على قدم المساواة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    This is not surprising against the background of the economic, cultural and political changes, but rather a normal part of the continuous change of society in general. UN وليس ذلك بالغريب في سياق التغيرات الاقتصادية والثقافية والسياسية بل إنه جزء طبيعي من التغير المستمر للمجتمع بصورة عامة.
    One was a reformist political grouping of cultural and political figures. UN من بين هذه الأحزاب تجمع سياسي اصلاحي لشخصيات ثقافية وسياسية.
    Data is rarely disaggregated, sometimes due to cultural and political constraints. UN ونادراً ما يتم تفصيل البيانات، الأمر الذي يُعزى أحياناً إلى قيود ثقافية وسياسية.
    However, there is still a great deal of resistance, both cultural and political, to involving Afghan women at the different levels of the programme cycle. UN ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية.
    The cultural and political diversity of different regions brings a certain richness to the various cooperative activities with the United Nations. UN ويضفي التنوع الثقافي والسياسي لمختلف المناطق ثراء معينا على مختلف الأنشطة التعاونية مع الأمم المتحدة.
    As culture propagates socially acceptable norms, and policy further legitimizes those norms, a cultural and political transformation is needed wherever masculinity is equated with dominance and oppression. UN وبما أن الثقافة هي التي تنشر المعايير المقبولة اجتماعيا، ومن بعد تضفي السياسات المشروعية على تلك الأعراف، لا بد من إجراء تحول ثقافي وسياسي حيثما كانت الذكورة صنوا للهيمنة والاضطهاد.
    In spite of the innumerable steps ahead, the way to go is still very long, in terms of knowledge, research and training - though the problem is unescapable for the community as a whole and accounts for a great cultural and political challenge. UN وعلى الرغم من إحراز خطوات عديدة إلى الأمام، فما زال الطريق طويلا فيما يتعلق بالمعرفة والبحث والتدريب، حيث أن المجتمع المحلي ككل لا يمكنه التغاضي عن المشكلة، التي تشكل تحديا ثقافيا وسياسيا كبيرا.
    He sees the motivations, handling and ramifications of this affair as being revelatory of the historical, cultural and political roots of Islamophobia. UN ويعتبر أن هذه المسألة، من حيث دوافعها ومعالجتها وعواقبها، تُنبئ بالعمق التاريخي والثقافي والسياسي لكراهية الإسلام.
    Such a development depends largely on the social, emotional, spiritual, cultural and political maturity of all family members. UN فتلك التنمية تتوقف إلى حد كبير على نضج جميع أفراد اﻷسرة اجتماعيا ووجدانيا وروحيا وثقافيا وسياسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more