"cultural needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الثقافية
        
    • للاحتياجات الثقافية
        
    • بالاحتياجات الثقافية
        
    The availability of inpatient beds had been identified as an issue for women in particular, and the importance of shaping services to Maori cultural needs was also a consideration. UN وقد رُئي أن مسألة توافر الأسِرَّة بالعيادات الداخلية مسألة تخص النساء بصورة محددة، وأن أهمية تشكيل الخدمات لتلبية الاحتياجات الثقافية للماوري مسألة جديرة بالاعتبار هي الأخرى.
    It offers a direct legal guarantee that cultural needs will be met, irrespective of a person's race, ethnic or national origin. UN وتقدم ضمانة قانونية بتلبية الاحتياجات الثقافية المباشرة، بغض النظر عن عرق الشخص أو أصله الإثني أو القومي.
    Develop a programme to cater to the cultural needs of plantation workers; UN وضع برنامج لتلبية الاحتياجات الثقافية لعمال المزارع؛
    The Act is supposed to fulfil other cultural needs of society at the same time, as far as possible. UN ومن المفترض أن يلبي هذا القانون في نفس الوقت الاحتياجات الثقافية اﻷخرى للمجتمع بقدر اﻹمكان.
    (c) Develop specific training programmes and improve the conditions for teachers of such classes in and outside the sub-systems for indigenous education, in cooperation with public universities and in accordance with the specific cultural needs of indigenous children; UN (ج) وضع برامج تدريب محددة، وتحسين ظروف المعلمين المُكَّلفين بالتدريس لهذه الصفوف داخل وخارج النظم الفرعية للتعليم الموجه للشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الجامعات العامة ووفقاً للاحتياجات الثقافية المحددة لأطفال الشعوب الأصلية؛
    For education this may mean achieving a balance between universal standards and partially separate provision in different languages or in ways that reflect different cultural needs. UN وقد يعني هذا بالنسبة للتعليم تحقيق توازن بين المعايير الشاملة، وتوفير التعليم بشكل مستقل جزئيا بلغات مختلفة أو بطرق تعكس الاحتياجات الثقافية المختلفة.
    The national machinery has women development officers stationed in each district to meet the cultural needs of women. UN يوجد لدى الأجهزة الوطنية موظفون للنهوض بالمرأة في كل مقاطعة لتلبية الاحتياجات الثقافية للمرأة.
    Encouragement of contemporary creative works, with a special focus on cultural needs of the young population; UN تشجيع الأعمال الإبداعية المعاصرة، مع تركيز خاص على الاحتياجات الثقافية للشبان؛
    244. The cultural needs of Russians in Ukraine are served by 37 Russian drama theatres. UN ٤٤٢- ويخدم ٧٣ مسرحا روسيا للدراما الاحتياجات الثقافية للروس في أوكرانيا.
    :: Evictions from classified forests continue and are managed in a sustainable manner by competent authorities, in compliance with existing legislation, taking into account the recognized cultural needs of people in the areas concerned UN :: استمرار عمليات الإخلاء من الغابات المصنّفة وإدارتها من قبل السلطات المختصّة بشكل مستدام، وفقًا للتشريعات القائمة، مع مراعاة الاحتياجات الثقافية المعترف بها للسكان في المناطق المعنية
    Subjects involved in providing for the cultural needs of persons with disabilities can apply for support from the subsidy programme. UN وبإمكان الأشخاص المنخرطين في تلبية الاحتياجات الثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة أن يقدموا طلبات للحصول على الدعم من برنامج الإعانات.
    It takes into account the cultural needs of Roma communities, proposing ways to support research into the Roma culture, language and history, to integrate the Roma culture into the culture of Czech society and to promote the remembrance of Roma Holocaust victims. UN كما تراعي الوثيقة الاحتياجات الثقافية لجماعات الروما، باقتراح سبل لدعم إجراء أبحاث حول ثقافة طائفة الروما ولغتها وتاريخها ولدمج ثقافتها في ثقافة المجتمع التشيكي وإحياء ذكرى ضحايا محرقة الروما.
    To be effective, the development of approaches targeted to reduce violence and misconduct needs to incorporate the diverse cultural needs of the offenders. UN ولتحقيق الفعالية، تدعو الحاجة إلى أن يتضمن وضع النُهج الرامية إلى الحد من العنف وسوء السلوك الاحتياجات الثقافية المختلفة للجناة.
    The marketing material of the campaign was designed in such a way as to exert an influence on the population towards culture and cultural events, and to encourage an active participation in satisfying cultural needs. UN وصممت مواد تسويق الحملة على نحو يؤثر في السكان في اتجاه الثقافة والأحداث الثقافية، ويشجع المشاركة النشطة في تلبية الاحتياجات الثقافية.
    They satisfy their cultural needs through cultural-artistic societies. UN ويلبي الشعراء الغجر الاحتياجات الثقافية بواسطة جمعيات ثقافية - فنية.
    119. However, Georgia has not been able to satisfy all the cultural needs of women. UN ١١٩ - غير أن جورجيا لم تتمكن من تلبية جميع الاحتياجات الثقافية للمرأة.
    39. She highlighted the fact that the " PROGRESA " programme had been tailored to fit the cultural needs of different groups of indigenous beneficiaries. UN 39 - ثم أبرزت كون برنامج " بروغريسا " قد أُعد بما يناسب الاحتياجات الثقافية لشتى فئات المستفيدات من السكان الأصليين.
    8. Agencies revealed that there is an increased sensitivity to cultural needs in programme development and/or products. UN 8 - وكشفت الوكالات عن وجود حساسية زائدة إزاء الاحتياجات الثقافية في سياقات إعداد البرامج و/أو النواتج البرنامجية.
    Local cultural institutions are in direct contact with citizens and therefore they can define more precisely cultural needs of citizens and forms for their satisfaction, whereby cultural life will become richer, more diverse, more dynamic and of better quality. UN والمؤسسات الثقافية المحلية على اتصال مباشر مع المواطنين ومن ثم فإنها تستطيع أن تعين بدقة الاحتياجات الثقافية للمواطنين وأشكال إرضائهم، وبذا ستصبح الحياة الثقافية أكثر نراءً وأكثر تنوعاً ودينامية وذات نوعية أفضل.
    77. Regarding cultural development, his delegation commended the efforts of the World Commission on Culture and Development which had addressed the complex question of meeting cultural needs in the context of development. UN ٧٧ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالتنمية الثقافية يتعين الثناء على جهود اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية التي تنظر في مسألة معقدة تتمثل في الاحتياجات الثقافية في إطار عملية التنمية.
    For instance, in Guatemala, where 42 per cent of the population is indigenous, maternal mortality is three times higher among indigenous women than among non-indigenous women; and when services are available, they are often insensitive to the cultural needs and traditions of indigenous women. UN وعلى سبيل المثال، في غواتيمالا، حيث ينتمي 42 في المائة من السكان إلى الشعوب الأصلية، الوفيات النفاسية بين نساء الشعوب الأصلية أعلى بثلاث مرات مقارنة بالنساء غير المنتميات إلى الشعوب الأصلية؛ وحينما تتاح الخدمات، فإنها تكون في كثير من الأحيان غير مراعية للاحتياجات الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وتقاليدهن.
    Faced with growing immigration, the Ministry is also taking measures to cater for the cultural needs of immigrants. UN وإزاء الهجرة المتنامية، تتخذ الوزارة كذلك تدابير للاهتمام بالاحتياجات الثقافية للمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more