"culture or" - Translation from English to Arabic

    • ثقافة أو
        
    • الثقافة أو
        
    • ثقافتهم أو
        
    • ثقافية أو
        
    • والثقافة أو
        
    • بثقافة أو
        
    • بالثقافة أو
        
    • الثقافي أو
        
    • ثقافته أو
        
    • ثقافتها أو
        
    • ثقافة معينة أو
        
    • ثقافتنا أو
        
    • لثقافة أو
        
    • ثقافات أو
        
    We do not need to live close to one another to know that somewhere else in the world a different culture or religion or system of beliefs exists. UN فلا نحتاج إلى أن يعيش أحدنا قريباً من الآخر لكي نعلم أنه يوجد في مكان آخر من العالم ثقافة أو دين أو نظام معتقدات مختلف.
    Terrorism was not associated with any specific religion, civilization, culture or nationality. UN ولا يرتبط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو جنسية معينة.
    Terrorism should not be associated with any religion, culture or group. UN ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة أو جماعة.
    Many aliens who wished to enter the country for purposes of tourism, culture or study were refused entry. UN وترفض طلبات الكثير من الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد لأغراض السياحة أو الثقافة أو الدراسة.
    The promotion of dialogue on matters of faith, culture or civilization is an indispensable tool to create bridges between different cultures. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    Terrorists were not restricted to any one ideology, culture or religion; what made them terrorists was their actions. UN فالإرهابيون ليسوا مقصورين على إيديولوجية أو ثقافة أو دين واحد، وإن ما جعلهم إرهابيين هو أعمالهم.
    We believe that no culture or religion is superior to any other, and have always benefited from our interactions with various civilizations throughout our history. UN ونعتقد أنه ليس هناك ثقافة أو دين يتفوق على الآخر، وقد استفدنا دائما من تفاعلاتنا مع الحضارات المختلفة عبر التاريخ.
    Any attempts to link terrorism to any culture or religion were to be condemned. UN ويجب إدانة أي محاولة لربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين معيّن.
    The Alliance of Civilizations was an important initiative, since no country was immune from terrorism and no culture or religion could be associated with it. UN وبيّن أن تحالف الحضارات مبادرة هامة، إذ لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب، ولا يمكن ربطه بأي ثقافة أو دين.
    There should be no attempt to link any particular religion, culture or nation with terrorism. UN وينبغي عدم القيام بأي محاولات للربط بين ديانة أو ثقافة أو أمة بعينها والإرهاب.
    There should be a comprehensive code that would guarantee the equality of women in all aspects of Indian life, regardless of the tradition, culture or religion practised in that particular area. UN وينبغي وجود مدونة شاملة تضمن المساواة بين المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة في الهند، بغض النظر عن السائد في منطقة معينة من تقاليد أو ثقافة أو دين.
    Truth can never be claimed as the property of any specific culture or civilization. UN ولا يمكن أبدا الزعم بأن الحقيقة يمكن أن تكون ملكا لأي ثقافة أو حضارة بالذات.
    Sexual violence in any form can never be condoned in the name of culture or tradition. UN لا يمكن مطلقا التغاضي عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي باسم الثقافة أو التقاليد.
    Rather, it is those who monopolize the right to speak on behalf of culture or religion. UN بل هم أولئك الذين يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين.
    There are several museums and galleries for national minorities administered by the Ministry of culture or regional authorities. UN وهناك عدة متاحف وصالات عرض للأقليات القومية تديرها وزارة الثقافة أو سلطات إقليمية.
    Australia is blessed with natural resources, animated by the creativity of people drawn from around the globe, and shares with every other nation on earth ties of history or geography or culture or mutual interest. UN لقد حبيت استراليا بموارد طبيعية، اقترنت بقدرات خلاقة لشعب مستمد من كافة أرجاء العالم، وتربطها مع كل دولة أخرى على وجه البسطه روابط تتعلق بالتاريخ أو الجغرافيا أو الثقافة أو المصلحة المتبادلة.
    We cannot afford to use culture or family as excuses for inaction in the field of human rights. UN ولا نستطيع أن نتخذ من الثقافة أو اﻷسرة أعذارا لعدم العمل في مجال حقوق اﻹنسان.
    We should not regard differences in culture or ideology as handicaps. UN وينبغي ألا نعتبر الاختلافات في الثقافة أو العقيدة عوائق.
    29. Universal human values belong to the whole of humankind, to all persons, regardless of their civilization, culture or religion. UN 29- والقيم الإنسانية العالمية ملك للبشرية جمعاء، لكل الأشخاص، بغض النظر عن حضارتهم أو ثقافتهم أو دينهم.
    Not limited by geography, culture or faith, the merits and appeal of democracy are truly universal. UN والديمقراطية بمزاياها وجاذبيتها لهما سمة عالمية حقّة، ولا تحدّها حدود جغرافية، أو ثقافية أو دينية.
    It would therefore seem difficult, at least in some cases, to separate religion from culture or from custom and tradition since, to some extent, religion is also a tradition, custom or legacy handed down. UN ويبدو بالتالي من العسير، على الأقل في حالات معينة، الفصل بين الدين والثقافة أو العادات والتقاليد؛ ذلك أن الدين هو أيضاً، إلى حد ما، تقليد أو عادة أو إرث قابل للنقل.
    7. Terrorism should not be linked to a particular culture or religion. UN 7 - ودعا إلى عدم ربط الإرهاب بثقافة أو بديانة معينة.
    Within a human rights framework, excuses of culture or tradition should not be accepted as reasons to allow harm or violence towards women to continue; UN وفي إطار حقوق الإنسان، لا يمكن القبول بأعذار تتصل بالثقافة أو التقاليد للسماح باستمرار تعرض المرأة للعنف والأذى؛
    Article 63 states that community land is to be vested in communities identified on the basis of ethnicity, culture or other similar attributes. UN وجاء في المادة 63 أن الأراضي المجتمعية تسجل ملكيتها باسم المجتمعات المعيّنة على أساس الانتماء العرقي أو الثقافي أو سمات أخرى مشابهة.
    Mutual understanding does not entail imposing one's values, culture or faith on others. UN والتفاهم المتبادل لا يعني فرض قيم أحد أو ثقافته أو دينه على الآخرين.
    Where must the State stop? At what point must the State go one step further than merely refraining from undermining a right and instead do something positive to enable a community to bolster its desire to maintain its own language, culture or religion so that individual members of the community could continue to enjoy their individual rights? UN أين يجب أن تتوقف الدولة؟ وفي أي مرحلة يجب أن تمضي الدولة خطوة إلى الأمام بدلاً من مجرد الإحجام عن تقويض حق وأن تقوم بدلاً من ذلك بشيء إيجابي لتمكين طائفة من تعزيز رغبتها في الحفاظ على لغتها أو ثقافتها أو دينها لكي يتمكن آحاد أعضاء الطائفة من مواصلة التمتع بحقوقهم كأفراد؟
    Terrorism cannot be linked to any specific culture or religion. UN ولا يجوز إلصاق الإرهاب بأي ثقافة معينة أو دين معين.
    But what do we understand by the word “better”? For each person, it has a different meaning, based on our individual values rather than on our colour, age, gender, religion, language, culture or nationality. UN ولكن ماذا نفهم من كلمة " أفضل " ؟ إنها تعني لكل شخص شيئا مختلفا، استنادا إلى قيمنا الشخصية لا إلى لوننا أو عمرنا أو جنسنا أو ديننا أو لغتنا أو ثقافتنا أو جنسيتنا.
    Experience had shown that the practice of terrorism was not confined to any one culture or religious tradition. UN وتدل الخبرة على أن الإرهاب ليس حكراً لثقافة أو عقيدة دينية.
    Our fight is against terrorists and terrorism and not against a culture or religion or between cultures or religions. UN - وقتالنا هو قتال للإرهابيين والإرهاب وليس قتالا لثقافة أو لدين، كما أنه ليس قتالا بين ثقافات أو أديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more