"current arrangements for" - Translation from English to Arabic

    • الترتيبات الحالية المتعلقة
        
    • بالترتيبات الحالية المتعلقة
        
    • للترتيبات الحالية المتعلقة
        
    • الترتيبات الحالية بشأن
        
    • الترتيبات الحالية لكي
        
    • الترتيبات الراهنة المتعلقة
        
    • التدابير الحالية
        
    • الترتيبات الحالية المتمثلة في تقديم البيانات
        
    • اعتماد الترتيبات الحالية
        
    • والترتيبات الحالية
        
    Proposal to amend the current arrangements for the provision of conference services to funds and programmes UN مقترح لتعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج
    Proposal to amend the current arrangements for the provision of conference services to funds and programmes UN اقتراح تعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج
    The United Nations and diplomatic missions have been informed that they may continue with the current arrangements for compound security. UN وأُبلغت الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية أن بإمكانها الاستمرار في العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بأمن المجمع.
    Egypt called upon the Secretary-General to conclude his review of current arrangements for compensation for death, injury or illness attributable to peace-keeping service. UN وقد دعت مصر اﻷمين العام إلى اختتام استعراضه للترتيبات الحالية المتعلقة بالتعويض عن حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض الناجمة عن الخدمة في عمليات حفظ السلم.
    25. His delegation was gratified that Member States had decided to continue the current arrangements for the exercise of limited discretionary authority by the Secretary-General for the biennium 2010-2011, although it regretted that the amount of the commitment authority had not been increased. UN 25 - وأشار إلى ارتياح وفده لقرار الدول الأعضاء مواصلة الترتيبات الحالية بشأن مسألة ممارسة الأمين العام سلطة تقديرية محدودة لفترة السنتين 2010-2011، على الرغم من أن الوفد أعرب عن أسفه أن المبلغ المحدد في سلطة الالتزام لم يزد.
    In this context, but bearing in mind the shortcomings of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee does not object to the continuation of the current arrangements for the exercising of the limited discretionary authority by the Secretary-General for the biennium 2010–2011. UN ولكن مع الأخذ في الاعتبار أوجه القصور التي تشوب تقرير الأمين العام، فإن اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، لا تعترض على استمرار تطبيق الترتيبات الحالية لكي يمارس الأمين العام السلطة التقديرية المحدودة في فترة السنتين 2010-2011.
    The primary role of the coordination and planning mechanisms led by the resident coordinator or special representative of the Secretary-General or his deputy will be respected and current arrangements for rule of law activities will be reviewed on a case-by-case basis, including by the Rule of Law Coordination and Resource Group referred to below. UN ولن يتم المساس بالدور الرئيسي لآليات التنسيق والتخطيط التي يقودها المنسق المقيم أو الممثل الخاص للأمين العام أو نائبه، وينبغي استعراض الترتيبات الراهنة المتعلقة بسيادة القانون على أساس كل حالة على حدة، بواسطة آليات منها الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون المشار إليه أدناه.
    current arrangements for reimbursement of tented accommodation for 60 troops. UN التدابير الحالية لسـداد تكاليــف اﻹقامـة في الخيام لستين فردا.
    One group stressed that any delays in those elections should be addressed in a timely manner, noting as well the necessity to streamline the current arrangements for the formation of the Committees' bureaux. UN وأكدت مجموعة أخرى الحاجة إلى التصدي في الوقت المناسب لأي تأخيرات قد تشوب إجراء تلك الانتخابات، وأشارت إلى ضرورة تبسيط الترتيبات الحالية المتعلقة بتشكيل مكاتب اللجان.
    The current arrangements for the financing of those missions required urgent review, as they did not take into account the special responsibility of the permanent members of the Security Council for maintaining peace and security. UN وتتطلب الترتيبات الحالية المتعلقة بتمويل هذه البعثات إجراء استعراض عاجل وذلك لأنها لا تأخذ في الحسبان المسؤولية الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلام والأمن.
    In particular, current arrangements for the staffing of geographical desks in both Departments should be reviewed in order to eliminate overlaps and ensure coordination. UN وينبغي بصفة خاصة استعراض الترتيبات الحالية المتعلقة بتزويد المكاتب الجغرافية في كلتا اﻹدارتين بالموظفين بغية إزالة أوجه التداخل وضمان التنسيق.
    The Secretary-General believes that the reimbursement to Member States for self-sustainment simplifies the current arrangements for logistics support while placing the burden for responsibility and accounting on troop-contributing countries. UN ويعتقد اﻷمين العام أن تسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للدول اﻷعضاء يبسﱢط الترتيبات الحالية المتعلقة بدعم السوقيات بينما يحمﱢل البلدان المساهمة بقوات عبء المسؤولية والمحاسبة.
    He called for the United Nations Environment Programme (UNEP) to review and strengthen the current arrangements for the Scientific Committee, and to consider a temporary voluntary-funding mechanism to complement existing ones, so as to ensure its continued ability to discharge its responsibilities. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مراجعة وتعزيز الترتيبات الحالية المتعلقة باللجنة العلمية وأن ينظر في آلية مؤقتة للتمويل الطوعي وذلك لاستكمال الترتيبات القائمة بغية ضمان استمرار قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    The Committee is of the view that, taking into account the continuing use of civilian police in peacekeeping operations, there is a need to improve current arrangements for notifying Member States about police needs for better screening, selection and training. UN وترى اللجنة أنه بالنظر إلى الاستخدام المستمر للشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام، هناك حاجة إلى تحسين الترتيبات الحالية المتعلقة بإخطار الدول اﻷعضاء بالاحتياجات من الشرطة، بهدف تحسين عمليات الفحص والانتقاء والتدريب.
    Her delegation also supported the Advisory Committee's recommendation that the current arrangements for the exercise of limited discretionary authority by the Secretary-General should be continued for the biennium 2010-2011. UN وذكرت بأن وفدها يؤيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو إلى مواصلة العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بممارسة الأمين العام للسلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية خلال فترة السنتين 2010-2011.
    56. Nonetheless, the Advisory Committee did not object to the continuation of the current arrangements for the exercise of limited discretionary authority by the Secretary-General for the biennium 2010-2011. UN 56 - واستدركت تقول إن اللجنة الاستشارية لا تعترض مع ذلك على مواصلة العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بممارسة الأمين العام للسلطة التقديرية المحدودة في فترة السنتين 2010-2011.
    High priority will be given to the review and verification of all claims relating to peacekeeping operations, including claims from troop-contributing countries, and the possible revisions of current arrangements for death and disability benefits. UN وتولى أولوية عالية لاستعراض جميع المطالبات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام والتحقق منها، بما في ذلك المطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وإجراء التنقيحات الممكنة للترتيبات الحالية المتعلقة باستحقاقات الوفاة والعجز.
    High priority will be given to the review and verification of all claims relating to peacekeeping operations, including claims from troop-contributing countries, and the possible revisions of current arrangements for death and disability benefits. UN وتولى أولوية عالية لاستعراض جميع المطالبات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام والتحقق منها، بما في ذلك المطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وإجراء التنقيحات الممكنة للترتيبات الحالية المتعلقة باستحقاقات الوفاة والعجز.
    7. These three decisions extended the current arrangements for the participation of non-State actors in the work of the Commission until 2011. UN 7- وتم بموجب هذه المقررات الثلاثة تمديد الترتيبات الحالية بشأن المشاركة في عمل اللجنة من جانب القطاعات غير التابعة للدول حتى عام 2011.
    In this context, but bearing in mind the shortcomings of the report of the Secretary-General, the Committee does not object to the continuation of the current arrangements for the exercising of the limited discretionary authority by the Secretary-General for the biennium 2010-2011. UN وفي هذا السياق، ولكن مع الأخذ في الاعتبار أوجه القصور التي تشوب تقرير الأمين العام، فإن اللجنة لا تعترض على استمرار تطبيق الترتيبات الحالية لكي يمارس الأمين العام السلطة التقديرية المحدودة في فترة السنتين 2010-2011.
    It should be recalled that the UNCTAD study on least developed countries status and graduation, carried out in 2001, had also noted that the current arrangements for the special treatment of handicapped countries were " insufficiently differential " . UN ويجدر بالذكر أن دراسة الأونكتاد بشأن وضع أقل البلدان نمواً وإخراجها من القائمة التي جرى الاضطلاع بها في عام 2001 قد لاحظت أيضاً أن الترتيبات الراهنة المتعلقة بالمعاملة الخاصة للبلدان التي تتعرض لمعوقات " ليست تفاضلية بالقدر الكافي " .
    current arrangements for reimbursement of basic and first-line treatment to 923 troops and dental services to 573 troops. UN التدابير الحالية للســـداد للمعالجة اﻷساسية وعلاج الخـط اﻷول ﻟ ٩٢٣ فـــردا والخدمات السنية ﻟ ٥٧٣ فردا.
    Thus, the proposal is for the United Nations not to consolidate, and to continue with the current arrangements for separate volumes of IPSAS-compliant financial statements, including those for Volume II for peacekeeping operations. UN ولذلك، يُقترح على الأمم المتحدة عدم تقديم بيانات مالية موحدة، بل مواصلة الترتيبات الحالية المتمثلة في تقديم البيانات المالية في مجلدات منفصلة طبقا لهذه المعايير، بما فيها بيانات المجلد الثاني الخاص بعمليات حفظ السلام.
    Requests to correct this imbalance were conveyed by the Commission through several resolutions adopted after 1997, when the current arrangements for OHCHR were introduced. UN وقدمت اللجنة طلبات لتصحيح عدم التوازن هذا من خلال قرارات عديدة اعتُمدت بعد عام 1997، لدى اعتماد الترتيبات الحالية للمفوضية.
    Present allocations of meeting time to treaty bodies remain inadequate and the current arrangements for approving meeting time do not allow the treaty bodies the flexibility to respond to increases in their workload in a timely fashion. UN ويظل وقت الاجتماع المخصص حاليا غير كاف، والترتيبات الحالية للموافقة على وقت الاجتماع لا تزود هيئات المعاهدات بما يلزم من مرونة كي تستجيب في الوقت المناسب للزيادات في عبء عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more