Model developers further noted the importance of standardizing observations of the current climate. | UN | ولاحظ واضعو النماذج كذلك أهمية توحيد عمليات رصد المناخ الحالي. |
Cuba highlighted the importance of building on strategies for managing current climate variability for planning adaptation to climate change. | UN | وسلطت كوبا الضوء على أهمية الاستناد إلى استراتيجيات إدارة تقلب المناخ الحالي في التخطيط للتكيف مع تغير المناخ. |
Unfortunately the current climate in the Secretariat did not provide a basis for attaining the ambitious goals of the reform. | UN | ولسوء الحظ، لم يوفر المناخ الحالي في الأمانة العامة أساسا لبلوغ أهداف الإصلاح الطموحة. |
He feared that the current climate might cause progress made thus far to be reversed. | UN | ويخشى من أن المناخ الراهن قد يتسبب في عكس التقدم المحرز إلى الآن. |
That is why this debate is key, because, today, action is being defined that could change the behaviours of our societies that have brought about the current climate conditions. | UN | ولذلك إن المناقشة أساسية، لأننا نقوم اليوم بتحديد ما ينبغي أن نفعله لنغير أنماط سلوك مجتمعاتنا التي تسببت في الأحوال المناخية الحالية. |
Enhancing current climate change models used for vulnerability assessment and skills and the technical capacity of climate change units to enable them to use those models | UN | :: تحسين نماذج تغير المناخ الحالية المستخدمة في تقييم قابلية التأثر ومهارات الوحدات المعنية بتغير المناخ وقدرتها التقنية لتمكينها من استخدام هذه النماذج |
It is not clear if that trend will continue in the current climate of tighter liquidity. | UN | وليس من الواضح إن كان هذا الاتجاه سيتواصل في ظل المناخ الحالي المتسم بندرة أكبر في السيولة. |
Today, that message could not be more relevant, given the current climate of global insecurity. | UN | ولا يمكن أن تكون تلك الرسالة أكثر وجاهة مما هي اليوم، في ظل المناخ الحالي الذي يفتقر فيه العالم إلى الأمن. |
It also highlighted the difficulties faced by donor countries, particularly in the current climate of financial crisis. | UN | وسلطت اللجنة الضوء أيضاً على الصعوبات التي تواجهها البلدان المانحة، ولا سيما في المناخ الحالي للأزمة المالية. |
These are two of the most sensitive portfolios in the current climate of structural adjustments, liberalization and downsizing of government. | UN | وتعد هاتان الوزارتان من أكثر الملفات حساسية في المناخ الحالي لعمليات التكيف الهيكلي، والتحرير، وتقليص حجم الحكومة. |
The current climate of insecurity could only undermine the performance, commitment and loyalty of staff to the Organization. | UN | وإن المناخ الحالي من عدم اﻷمن لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تقويض أداء الموظفين والتزامهم وولائهم للمنظمة. |
The proposed reform and enlargement of the Security Council is an important subject, which, in any review, must be understood in the context of the current climate in international relations. | UN | إن اﻹصلاح والتوسيع المقترحين لمجلس اﻷمن موضوع هام لابد، في أي استعراض، من فهمه في سياق المناخ الحالي للعلاقات الدولية. |
Performance management systems stood a better chance of success if embedded in other organizational reforms; the current climate of reform provided grounds for optimism in that regard. | UN | وأن فرصة نجاح نظم إدارة اﻷداء تصبح أكبر إذا ما ضُمنت في اﻹصلاحات التنظيمية اﻷخرى؛ ويدعو المناخ الحالي لﻹصلاح الى التفاؤل في هذا الصدد. |
You couldn't write a paper that clashes more violently with the current climate if you were trying. | Open Subtitles | لا تكتبي ورقة تتعارض كثيراً مع تيار المناخ الحالي إذا كنت تحاولين |
And it's not just the current climate which can be studied here. | Open Subtitles | و ليس المناخ الحالي فحسب الذي يمكن دراسته هنا |
However, there was still much to be done and Canada was concerned that, in the current climate, the spirit of Monterrey might come under strain. | UN | وما زال هناك الكثير مما ينبغي الاضطلاع به، وكندا تخشى من أن يؤدي المناخ الراهن إلى الإساءة بقسوة لتلك الروح التي كانت سائدة في مونتيري. |
We believe that despite the fact that each member of the Conference on Disarmament has its own understanding of national security and its own priorities to ensure this, this document represents a common denominator which is in keeping with the current climate in international relations. | UN | ونعتقد أن هذه الوثيقة، وإن كان لدى كل عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح فهمه الخاص لأمنه الوطني وأولويات ضمانه، تشكل قاسماً مشتركاً ينسجم مع المناخ الراهن في العلاقات الدولية. |
In the current climate, however, developing countries are facing two pressing challenges that constantly erode their economic foundations: rising global oil prices and the lack of investment funds. | UN | بيد أن البلدان النامية تواجه في المناخ الراهن تحديين ملحين ما انفكّا يعملان على تآكل الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها، وهما ارتفاع أسعار النفط العالمية ونقص أموال الاستثمار. |
So far, three possible causes of current climate aberrations and warming were being researched: activities by man; earth's natural warming and cooling cycles; and solar activity. | UN | وحتى اﻵن جرى البحث في ثلاثة أسباب محتملة للانحرافات المناخية الحالية والاحترار: اﻷنشطة التي يقوم بها اﻹنسان؛ ودورات الاحترار والبرودة الطبيعية لﻷرض؛ والنشاط الشمسي. |
The current climate crisis constituted a real threat to present and future generations, notably in Africa, the continent that was at once most threatened by and most vulnerable to climate change. | UN | فأزمة المناخ الحالية تشكل تهديداً حقيقياً للأجيال الحالية والقادمة، وعلى الأخص في أفريقيا، تلك القارة التي كانت مهددة في يوم من الأيام بتغير المناخ وكانت أكثر المناطق ضعفاً في مواجهته. |
It is not at all in harmony with the current climate of dialogue resumption and is making the security environment on the peninsula escalate into an unpredictable phase. | UN | وهو لا يتفق بتاتا مع الأجواء الحالية لاستئناف الحوار، ويؤدي إلى تصعيد البيئة الأمنية في شبه الجزيرة إلى مرحلة لا تحمد عقباها. |
If the trend that we observe continues, the violence in the country will utterly discredit the political class in the eyes of the population and make it impossible, in the current climate, to proceed with the implementation of the Arusha Agreement. This will have incalculable consequences for our country and the region. | UN | ولو استمر هذا الاتجاه الذي نلحظه فإن حالة العنف السائدة في البلد سوف تفقد الطبقة السياسية ثقة الشعب تماما وسوف يجعل مواصلة تطبيق اتفاق السلام في هذا المناخ أمرا مستحيلا، وسوف يعاني بلدنا والمنطقة من جراء ذلك نتائج لا تحصى. |
International justice could not be administered effectively without the cooperation of all States and the current climate threatened to undermine the tenuous progress of the past. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يمكن إقامة العدل على المستوى الدولي بفعالية دون تعاون جميع الدول وأن الجو الحالي يهدد بتقويض التقدم الهش المحرَز في الماضي. |
5. In his keynote address, the Deputy Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), Mr. Richard Kinley, presented an overview of the status of current climate change negotiations under UNFCCC. | UN | 5- وقدم نائب الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، السيد ريتشارد كينلي، في الكلمة الرئيسية التي أدلى بها عرضاً عاماً للحالة الراهنة لمفاوضات تغير المناخ الجارية في إطار الاتفاقية. |
250. It should be pointed out that the current climate in the country does not in any way mean that occasional progress is not being made in realizing the rights covered by this report, as will be seen below. | UN | 250- وينبغي الإشارة إلى أن المناخ السائد حالياً في البلد لا يعني بأي حال من الأحوال عدم إحراز تقدم على بعض الصُعد في إعمال الحقوق التي يتناولها هذا التقرير، كما سيتضح فيما يلي. |
Drugs and crime daily destroyed the lives of thousands of young people, while the current climate of sexual permissiveness made it difficult to inculcate in the young a proper sense of responsibility with regard to their sexual behaviour. | UN | وتدمر المخدرات والجريمة يوميا حياة اﻵلاف من الشباب، بينما يجعل الجو الراهن المشبع باﻹباحة الجنسية من الصعب غرس شعور مناسب في نفوس الشباب بالمسؤولية تجاه سلوكهم الجنسي. |