"current emphasis" - Translation from English to Arabic

    • التركيز الحالي
        
    • التشديد الحالي
        
    • التركيز الراهن
        
    • التأكيد الراهن
        
    • والتركيز الحالي
        
    • التركيز حاليا
        
    • والتشديد الحالي
        
    More attention would be paid to non-formal education, in order to complement the current emphasis on the formal education system. UN ويولي مزيد من الاهتمام للتعليم غير الرسمي حتى يكتمل التركيز الحالي على نظام التعليم الرسمي.
    The Staff Union further hopes that the Secretary-General will shift the training for Professional staff from the current emphasis on development of managerial capabilities to the development of substantive Professional skills. Performance evaluation system UN ويأمل الاتحاد كذلك في أن يدخل الأمين العام على تدريب موظفي الفئة الفنية تحولا ينقل به التركيز الحالي في التدريب من تنمية قدراتهم الإدارية إلى تنمية مهاراتهم الفنية والمهنية.
    With the current emphasis on human development, the development agenda now incorporates issues such as global governance, peace and security, in addition to growth, education, health, environment and empowerment. UN ومع التركيز الحالي على التنمية البشرية، فإن خطط التنمية تتضمن حاليا قضايا من قبيل الحكم العالمي، والسلم والأمن، بالإضافة إلى النمو والتعليم والصحة والبيئة والتمكين.
    In general, the current emphasis was on measures to reduce the periods of actual imprisonment, and to make conditions more progressive and open. UN وعلى العموم يجري التشديد الحالي على تدابير لتخفيض مدة عقوبات السجن الفعلية، وجعل الظروف أكثر تقدمية وانفتاحاً.
    The current emphasis of development policy is on the reduction of poverty, the protection and improvement of human health, economic development and market reform. UN 23- يتمثل التركيز الراهن لسياسات التنمية في الحد من الفقر، وحماية صحة البشر وتحسينها، والتنمية الاقتصادية وإصلاح السوق.
    The current emphasis on non-financial services argues instead that finance is necessary for SME development, but not sufficient. Preface UN أما التأكيد الراهن على الخدمات غير المالية فيستند، بدلاً من ذلك، إلى أن التمويل ضروري لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولكنه غير كاف.
    108. In view of the continuing expansion of peace-keeping operations and the current emphasis on accountability, the Board recommends that all possible steps should be taken by the United Nations with a view to establishing appropriate procedures for reimbursing the Organization for losses of cash and property arising from the fault of military contingents. UN ١٠٨ - ونظرا الى استمرار توسع عمليات حفظ السلم والتركيز الحالي على المساءلة، يوصي المجلس بأن تتخذ اﻷمم المتحدة جميع الخطوات الممكنة لوضع الاجراءات المناسبة لتعويض المنظمة عن الخسائر النقدية وخسائر الممتلكات التي تكون الوحدات العسكرية مسؤولة عنها.
    The concept of results-based budgeting in the United Nations is expected to shift the current emphasis on inputs to results achieved and accountability for those achievements. UN ومن المتوقع بالنسبة لمفهوم الميزنة على أساس النتائج في الأمم المتحدة أن يتحوِّل التركيز الحالي على المدخلات المنجزة إلى النتائج حيث يتطرق إلى عنصر المسؤولية عن تلك الإنجازات.
    The Committee appreciates the first steps taken, but stresses that much more needs to be done in order to successfully shift the current emphasis on inputs to results achieved and accountability for the achievement of results. UN وهي تقدِّر الخطوات الأولى التي اتُخذت، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من الخطوات بغية النجاح في تحويل التركيز الحالي من المدخلات إلى النتائج التي تتحقق والمساءلة عن تحقيق النتائج.
    Instead, they should address the problem of the current emphasis on civil and political rights at the expense of economic, social and cultural rights. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، بدلا من ذلك، أن يتصدى للمشكلة المتمثلة في التركيز الحالي على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It was noted in this context that while the World Summit on Social Development targeted poor people around the world, both in developed and developing countries, the current emphasis on the Millennium Development Goals directs attention mainly to the plight of the poor in developing countries. UN ولوحظ في هذا السياق أنه بينما استهدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الفقراء حول العالم في البلدان المتقدمة النمو وتلك النامية على السواء، فإن التركيز الحالي على الأهداف الإنمائية للألفية يوجه الاهتمام إلى محنة الفقراء في البلدان النامية في المقام الأول.
    This is particularly important in the light of the current emphasis on systemwide coherence, which would require strengthened linkages between the normative work of the United Nations and its operational activities at the country level. UN ويكتسي هذا الموضوع أهمية خاصة في ضوء التركيز الحالي على الاتساق على نطاق المنظومة ككل، الذي من شأنه أن ينطوي على تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية للأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية على المستوى القطري.
    In line with the current emphasis on developing mechanisms to encourage, monitor and assess the performance of managers in meeting gender equality goals, the current report on the status of women in the Secretariat contained a new table indicating which departments and offices had met or exceeded the goal of gender balance. UN وتمشيا مع التركيز الحالي على وضع آليات لتشجيع المديرين على تحسين ومراقبة وتقييم أدائهم في مجال بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، يتضمن التقرير الحالي عن وضع المرأة في الأمانة العامة جدولا جديدا يبين الإدارات والمكاتب التي بلغت هدف تحقيق التوازن بين الجنسين أو فاقته.
    The survey also explored the views of respondents on the reorientation of the programme to a set of thematic issues instead of the current emphasis on advocacy and services for targeted groups. UN ١٨ - كما استكشفت الدراسة الاستقصائية وجهات نظر المجيبين بشأن إعادة توجيه البرامج الى مجموعة من القضايا المواضيعية بدلا من التركيز الحالي على الدعوة وتقديم الخدمات للفئات المستهدفة.
    In fact, internal reviews by the staffs of the World Bank and the Fund recommended a better balance between growth-enhancing and social expenditures, relative to the current emphasis on the latter.27 UN والواقع أن الاستعراضات الداخلية التي أجراها موظفو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أوصت بإيجاد توازن أفضل بين تعزيز النمو والنفقات الاجتماعية، بالنسبة إلى التركيز الحالي على النفقات الاجتماعية(27).
    The delegation wondered if the current emphasis on the provision of training would help to open the way for more recruitment of people from developing countries. UN وتساءل الوفد عما إذا كان التشديد الحالي على توفير التدريب سيساعد على إتاحة المجال ﻹجراء مزيد من التوظيف ﻷشخاص من البلدان النامية.
    21. The lump-sum option was introduced to meet the same challenges that brought about the current emphasis on greater effectiveness through improved management. UN ٢١ - وجرى اﻷخذ بخيار المبلغ اﻹجمالي لمواجهة نفس التحديات الناشئة عن التشديد الحالي على زيادة الفعالية من خلال تحسين اﻹدارة.
    While the current emphasis on strengthening the capacity of line ministries is laudable, it is critical that efforts in Kabul are accompanied by capacity-building efforts at the provincial and district levels. UN وعلى الرغم من أن التشديد الحالي على تعزيز قدرة الوزارات المختصة التنفيذية أمر جدير بالثناء، فمن المهم أن تصحب الجهود المبذولة في كابل جهود لبناء القدرات على صعيدي المقاطعات والمناطق.
    8. The current emphasis on security has resulted in the diversion of resources from the sustainable development agenda. UN 8 - وقد نتج عن التركيز الراهن على الأمن تحويل للموارد عن أولويات التنمية المستدامة.
    Creation of rights-based indicators has followed from her 4-A scheme for structuring governmental human rights obligations, and represents her contribution to the current emphasis on monitoring and accountability in education strategies. UN وقد أنشأت، بموجب مخططها 4- ألف الذي يحدد الواجبات الحكومية في مجال حقوق الإنسان، مؤشرات مستندة إلى الحقوق، وهي تمثل مساهمتها في التركيز الراهن على الرصد والمساءلة في استراتيجيات التعليم.
    Thus, the current emphasis of this subprogramme on developments in the economies in transition will continue to receive priority. UN ولذلك فإن التأكيد الراهن لهذا البرنامج الفرعي على التطورات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيستمر في التمتع بأولوية.
    33. The Special Rapporteur on the right to food pointed out that the privatization of local markets where women sell their produce as a way to increase the income of their households, together with the pursuit of land by private actors and the current emphasis on biofuels, endanger women's food security and livelihoods. UN 33- أشار المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى أن خصخصة الأسواق المحلية التي تبيع فيها المرأة إنتاجها لزيادة دخل أسرتها المعيشية، بالإضافة إلى سعي العناصر الفاعلة الخاصة وراء الأراضي والتركيز الحالي على الوقود الأحيائي، جميعها يشكل خطراً على أمن المرأة الغذائي ومعيشتها().
    As we all know, priorities in space have gradually evolved to their current emphasis on practical applications of space technology and greater international cooperation. UN وندرك جميعا أن اﻷولويات الفضائية تطورت تدريجيا وأصبح التركيز حاليا على التطبيقات العملية للتكنولوجيا الفضائية وزيادة التعاون الدولي في ميدان الفضاء.
    Different possible objectives of competition policy and the current emphasis on economic efficiency and consumer welfare in many countries; UN :: الأهداف المحتملة المختلفة لسياسة المنافسة والتشديد الحالي على الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك في العديد من البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more