"current human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان الحالية
        
    • البشرية الحالية
        
    • الإنسان الحالي
        
    • البشرية الحالي
        
    • البشرية الراهنة
        
    • البشري الحالي
        
    The current human rights situation in the Syrian Arab Republic in the context of recent events UN حالة حقوق الإنسان الحالية في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    However, it lacks visibility in current human rights instruments because it has no binding force. UN غير أنه يكاد لا يُذكر في صكوك حقوق الإنسان الحالية بسبب افتقاره إلى القوة الملزمة.
    In terms of human resources, the requirements will be met through the reprofiling of current human resources capacities and the redeployment of such capacities from current structures to the network staffing teams, an overview of which is provided in paragraph 35 below. UN ومن حيث الموارد البشرية، فإن الاحتياجات ستلبى من خلال إعادة تشكيل قدرات الموارد البشرية الحالية ونقل هذه القدرات من الهياكل الحالية إلى أفرقة التوظيف في الشبكات.
    In terms of human resources, the requirements will be met through the redeployment and reprofiling of current human resources capacities across the Secretariat. UN ومن حيث الموارد البشرية، سيتم الوفاء بالاحتياجات بنقل قدرات الموارد البشرية الحالية وإعادة توصيفها في جميع أرجاء الأمانة العامة.
    During that period, South Africa played a leading role in all the institution-building processes of the Council, which marked a critical transition from the Commission on Human Rights to the current human Rights Council. UN وخلال تلك الفترة، قامت جنوب أفريقيا بدور قيادي في جميع العمليات التأسيسية للمجلس، وهي الفترة التي شهدت انتقالا حاسم الأهمية من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان الحالي.
    That matter falls within the scope of another public procedure created by the former Commission on Human Rights and the Economic and Social Council in 1967 and adopted by the current human Rights Council. UN ويندرج هذا الموضوع في نطاق إجراء عام آخر أنشأته لجنة حقوق الإنسان السابقة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1967 واعتمده مجلس حقوق الإنسان الحالي.
    Staff representatives strongly urge the General Assembly to resist any attempt to change the Staff Rules until the current human resources framework is redesigned. UN ويحث ممثلو الموظفين الجمعية العامة بقوة على مقاومة أية محاولة لتغيير النظام الإداري للموظفين إلى أن يُعاد تصميم إطار الموارد البشرية الحالي.
    For the current human resources planning cycle, gender targets have been further refined. UN وبالنسبة لدورة تخطيط الموارد البشرية الراهنة أجري مزيد من التحسين للإنجازات المستهدفة المتعلقة بنوع الجنس.
    A new Human Rights Council must overcome the credibility deficit that plagues current human rights machinery and that sees some of the most egregious human rights abusers elevated to positions of leadership. UN إن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يجب أن يتغلب على نقصان المصداقية الذي تعاني منه آلية حقوق الإنسان الحالية والذي يسمح بتصعيد أفظع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى مناصب قيادية.
    8. The report of the Special Rapporteur did not accurately reflect the current human rights situation in her country and its analysis was often contradictory. UN 8 - ولم يعكس تقرير المقرر الخاص حالة حقوق الإنسان الحالية في بلدها بدقة وكثيرا ما كانت تحليلاته متضاربة.
    In addition, current human rights abuses are directed against regime opponents in Iran, rather than persons with the author's profile. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستهدف انتهاكات حقوق الإنسان الحالية المعارضين للنظام في إيران ولا تستهدف الأشخاص من قبيل صاحب البلاغ.
    Furthermore, centres for human rights education would be established countrywide to improve current human rights education programmes in schools. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء مراكز لتعليم حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد لتحسين برامج تعليم حقوق الإنسان الحالية في المدارس.
    The Council also underlined the need to examine urgently the current human rights situation in the east of the country, in particular, as it regards violence against women. UN وشدد المجلس كذلك على الحاجة إلى دراسة حالة حقوق الإنسان الحالية بصورة عاجلة في شرق البلاد، لا سيما وأنها تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Efforts to establish tax reclaims in jurisdictions where there are no existing tax reclamation procedures have been arduous and time-consuming for the Fund's current human resources. UN وكانت الجهود الرامية إلى إنشاء مطالبات باسترداد الضرائب في الولايات القضائية التي لا توجد بها حاليا إجراءات للمطالبة باسترداد الضرائب شاقة ومستنفدة للوقت بالنسبة للموارد البشرية الحالية للصندوق.
    A target introduced in the current human resources planning cycle (2003-2004) requires heads of departments and offices where gender parity has not been achieved to make every effort to increase female representation in all categories of staff. UN وهنالك هدف أدرج في دورة تخطيط الموارد البشرية الحالية (2003-2004) يلزم رؤساء الإدارات والمكاتب التي لم يتحقق فيها هدف المساواة بين الجنسين ببذل كل جهد ممكن لزيادة تمثيل المرأة في جميع فئات الموظفين.
    27. The current human resources planning exercise will be expanded to include those departments and offices that are not yet participating, including field missions, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations. UN 27 - سوف يجري توسيع نطاق عملية تخطيط الموارد البشرية الحالية بحيث تشمل الإدارات والمكاتب التي لم تشترك فيها بعد، بما في ذلك البعثات الميدانية، وذلك بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Jordan remains committed, as it has been in the past, to contributing to the work of the special procedures, and has followed their activities closely through the work of the former Commission on Human Rights and the current human Rights Council. UN يظل الأردن، كما في السابق، ملتزما بالمساهمة في عمل الإجراءات الخاصة، وقد قام بمتابعة أنشطتها عن كثب من خلال عمل لجنة حقوق الإنسان السابقة، وكذلك في إطار مجلس حقوق الإنسان الحالي.
    Since December 10, 2001, Brazil has extended a standing invitation for all thematic special rapporteurs and independent experts of the current human Rights Council to visit Brazil. UN ومنذ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، وجهت البرازيل دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين المواضعيين والخبراء المستقلين في مجلس حقوق الإنسان الحالي لزيارة البرازيل.
    14. Despite significant progress, the current human resources management framework, which was designed for a stable, largely Headquarters-based environment, has been only partially adapted to accommodate more dynamic field-based operations. UN 14 - ورغم التقدم الكبير المحرز، فإن إطار الموارد البشرية الحالي المصمم من أجل بيئة عمل مستقرة ترتكز إلى حد كبير على المقر لم يجر تطويعه إلا جزئيا ليتواءم مع العمليات الميدانية الأكثر دينامية.
    11. Several key initiatives introduced recently under the current human resources management reform programme contain features or provisions that seek to contribute to the improvement of gender distribution in the Secretariat. UN 11 - وهنالك عدة مبادرات رئيسية اتُخذت منذ عهد قريب ضمن إطار برنامج إصلاح الموارد البشرية الحالي تتضمن بعض السمات أو الأحكام التي ترمي إلى الإسهام في تحسين توزيع الجنسين داخل الأمانة العامة.
    But the package was based on a careful diagnosis of the current human resources situation. UN لكن هذه الحزمة قائمة على أساس تشخيص دقيق لحالة الموارد البشرية الراهنة.
    There is clear evidence that current human activity consumes environmental resources faster than their capacity for renewal. UN وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more