"current review" - Translation from English to Arabic

    • الاستعراض الحالي
        
    • الاستعراض الحالية
        
    • الاستعراضية الحالية
        
    • هذا الاستعراض
        
    • الاستعراض الجاري
        
    • الاستعراض الجارية
        
    • استعراض المعاهدة الحالي
        
    • الاستعراض الراهن
        
    • المراجعة الحالية
        
    • المراجعة الحالي
        
    • الاستعراض الراهنة
        
    • بالاستعراض الحالي
        
    • استعراضها الحالي
        
    • والاستعراض الحالي
        
    • الاستعراضي هذا
        
    However, the current review provides the opportunity to look at issues that specifically relate to domestic violence. UN بيد أن الاستعراض الحالي يتيح الفرصة للنظر في المسائل التي تتعلق بالعنف الأسري بصورة محددة.
    The current review by OIOS found that telephone billing and accounting procedures were not uniform across all missions. UN وتبين من الاستعراض الحالي الذي أجراه المكتب أن الإجراءات المتعلقة بفواتير الهاتف وحسابها تختلف باختلاف البعثة.
    The Board decided to retain the following issues from 2004 in the current review: UN وقرر المجلس أن يُبقي في الاستعراض الحالي المسائل التالية من عام 2004:
    He also asked whether the forum was to be an ongoing coordination forum or was to be used only for the current review process. UN وتساءل أيضا عما إذا كان هذا المحفل سيكون محفلا تنسيقيا مستمرا أو يُستخدم فقط لعملية الاستعراض الحالية.
    We trust that the contributions the EU made and other further contributions will play their part in a successful and substantive conclusion to the current review cycle. UN ونثق في أن إسهامات الاتحاد الأوروبي وغيره سيكون لها دورها في وصول دورة الاستعراض الحالية إلى خاتمة ناجحة.
    The current review of the Commission's work suggests that it could play a greater role in the future. UN ويشير الاستعراض الحالي لعمل اللجنة إلى أنها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في المستقبل.
    The current review of the Council provided an opportunity for the international community to refine its procedures, mandate and governance. UN ويتيح الاستعراض الحالي للمجلس الفرصة للمجتمع الدولي لتنقيح إجراءاته وولايته ونظام إدارته.
    The current review revealed that the Unit's counsellors spent more than 54 per cent of their time responding to crises and 30 per cent of their time conducting needs assessment missions. UN وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات.
    The time had come for a strong international response at the current review Conference. UN لقد حان الوقت لاستجابة دولية قوية في مؤتمر الاستعراض الحالي.
    The current review conference must be different. UN ومؤتمر الاستعراض الحالي يجب أن يكون مختلفا.
    It was for the current review Conference to prove those doubters wrong. UN على مؤتمر الاستعراض الحالي أن يثبت أن أولئكم المتشككين مخطئون.
    If the current review Conference ended in the same way as the previous one, he feared that the decline of the nonproliferation regime might become irreversible. UN وإذا ما انتهى مؤتمر الاستعراض الحالي بنفس الطريقة مثل المؤتمر السابق، فإنه يخشى أن يصبح انهيار نظام عدم الانتشار شيئاً لا رجعة فيه.
    We should aim for a balanced outcome of the current review cycle. UN وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية.
    The current review process of UN-Habitat's governance structure was crucial, as was providing the necessary financial resources. UN وتتسم عملية الاستعراض الحالية للهيكل الإداري للموئل بأهمية بالغة، وكذلك عملية توفير الموارد المالية اللازمة له.
    Further, assistance has been facilitated in the fulfilment of its role as a reviewing country during the second year of the current review cycle. UN وعلاوة على ذلك، يسَّر توفير المساعدة لها لكي تضطلع بدورها كبلد مستعرِض خلال العام الثاني من دورة الاستعراض الحالية.
    Lots will be drawn for the States parties reviewing the States parties under review in the second year of the current review cycle. UN وستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية.
    In a time of fiscal constraint, it would be appropriate for the Preparatory Committee also to consider the issue of summary records during the deliberations in the current review cycle. UN وفي الوقت الذي توجد فيه عوائق مالية سيكون من الملائم أن تنظر اللجنة التحضيرية أيضاً في مسألة المحاضر الموجزة خلال المداولات التي تجرى في الدورة الاستعراضية الحالية.
    21. At the time of the current review, the Centre had established a monitoring mechanism and programme performance reporting which are incorporated into the Secretariat-wide Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS). UN 21 - وفي وقت إجراء هذا الاستعراض كان المركز قد أنشأ آلية للرصد ولإعداد التقارير عن الأداء البرنامجي أدمجت ضمن النظام المتكامل للمعلومات المتصلة بالاجتماعات والوثائق على صعيد الأمانة العامة.
    Accordingly, the Commission decided that the item would be considered in the context of the current review of pensionable remuneration. UN ولذلك قررت اللجنة أن يُنظر في البند في سياق الاستعراض الجاري للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    The current review process must be the focus of our attention towards that end. UN ويحب أن تكون عملية الاستعراض الجارية محط اهتمامنا لتحقيق هذا الهدف.
    Two representatives of NGOs had been included in the New Zealand delegation to the current review Conference to strengthen links between Governments and civil society. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفد نيوزيلندا إلي مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي يضم اثنين من ممثلي المنظمات غير الحكومية، بغرض تعزيز العلاقة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    They expressed the hope that the current review would result in an expansion of the arrangements for consultation and a decentralization at the regional and national levels. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي الاستعراض الراهن إلى التوسع في ترتيبات التشاور واﻷخذ باللامركزية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Arising from the Board's current review of human resources management practices, the Board noted that: UN واستنادا إلى المراجعة الحالية التي أجراها المجلس لممارسات إدارة الموارد البشرية، فإنه لاحظ ما يلي:
    It was to be hoped that elimination of the current review procedure would not cause any of those earlier concerns to re-emerge. UN واﻷمل معقود في ألا يؤدي إلغاء نظام المراجعة الحالي الى بعث أي من الشواغل السابقة المشار إليها من جديد.
    Her Government had objections to the Durban outcome and the current review process and did not participate in such activities. UN ونوهت إلى أن حكومتها لديها اعتراضات على نتائج ديربان وعلى عملية الاستعراض الراهنة وأنها لا تشارك في تلك الأنشطة.
    The current review of the United Nations security management system was welcomed by many delegations. UN ورحبت وفود كثيرة بالاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    It is being considered by, inter alia, the International Civil Service Commission in its current review of both Headquarters and non-Headquarters salary survey methodologies. UN وتنظر فيها حاليا لجنة الخدمة المدنية الدولية، من بين جهات أخرى، وذلك في سياق استعراضها الحالي لمنهجيات الدراسات الاستقصائية للمرتبات في كل من المقر وخارج المقر.
    The United Kingdom also actively supported the work being done on insolvency law and the current review of the treatment of corporate groups in insolvency. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تؤيد أيضاً بشدة العمل الجاري على قانون الإعسار والاستعراض الحالي لمعاملة مجموعات الشركات المتعسرة.
    The current review Conference should not only consolidate existing nuclear-weapon-free zones, but also negotiate the establishment of new ones. UN وقال إنه لا ينبغي للمؤتمر الاستعراضي هذا أن يُعزز المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية فحسب، ولكن ينبغي له أيضا أن يتفاوض بشأن إنشاء مناطق جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more