"current revision" - Translation from English to Arabic

    • التنقيح الحالي
        
    • التنقيح الجاري
        
    • المراجعة الحالية
        
    • النظر الجارية
        
    • بالتنقيح الجاري
        
    The intention was to reflect this in the current revision of the programme manual, which is still ongoing. UN القصد هو أن يتم إبراز ذلك في التنقيح الحالي لدليل وضع البرامج الذي ما زال جاريا.
    The Committee also recommends that the current revision of the Amerindian Act reflect the provisions and principles of the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تتجلى في التنقيح الحالي لقانون السكان الهنود الأمريكيين أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    The staff were therefore making a number of alternative proposals that would help address some of the concerns that the current revision had raised among them. UN وقدم الموظفون لذلك عددا من المقترحات البديلة والتي ستساعد على معالجة بعض الشواغل التي أثارها التنقيح الحالي بين صفوفهم.
    There is consensus on the need to address these issues in the current revision. UN وهناك توافق آراء على ضرورة معالجة هاتين القضيتين في التنقيح الجاري.
    It had decided not to include specific provisions on treaty-based arbitration in the Rules but to leave them to be dealt with separately upon completion of the current revision. UN وأوضح أن الفريق قرر ألا تدرج في القواعد أحكام معينة بشأن التحكيم المستند إلى المعاهدات، وإنما ترك هذه الأحكام للتعامل معها بصورة منفصلة عند الانتهاء من عملية المراجعة الحالية.
    All parties agreed that the operation of artisanal miners in concessions has legal, social and economic implications that need to be addressed during the current revision of the Mining Code in order to find long-term solutions. UN ووافقت جميع الأطراف على أنه تترتب على تشغيل عمال المناجم الحرفيين في الامتيازات التعدينية آثارٌ قانونية واجتماعية واقتصادية يتعين معالجتها خلال التنقيح الحالي لمدونة التعدين من أجل إيجاد حلول على الأمد الطويل.
    Noting the discussions of the Statistical Commission, at its twenty-first session, on the current revision of the System of National Accounts and the development of statistics on women, UN وإذ تلاحظ مناقشات اللجنة الإحصائية، في دورتها الحادية والعشرين، بشأن التنقيح الحالي لنظام الحسابات القومية وبشأن تطوير الإحصاءات عن المرأة،
    As to timing, the Commission agreed that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration was worthy of future consideration and should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وفيما يتعلق بالتوقيت، اتفقت اللجنة من حيث المبدأ على أن موضوع الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول استنادا إلى المعاهدات جدير بالنظر فيه في المستقبل وينبغي معالجته كموضوع ذي أولوية فور الانتهاء من التنقيح الحالي لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Noting the discussions of the Statistical Commission, at its twentyfirst session, on the current revision of the System of National Accounts and the development of statistics on women, UN وإذ تلاحظ مناقشات اللجنة الاحصائية، في دورتها الحادية والعشرين بشأن التنقيح الحالي لنظام الحسابات الوطنية وبشأن تطوير الاحصاءات عن المرأة،
    It is important to point out that one of the objectives of the current revision of the labour legislation is to introduce a minimum wage system. UN 883- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن أحد أهداف التنقيح الحالي لتشريعات العمالة هو اعتماد نظام أجر أدنى.
    Noting the discussions of the Statistical Commission, at its twentyfirst session, on the current revision of the System of National Accounts and the development of statistics on women, UN وإذ تلاحظ مناقشات اللجنة الإحصائية، في دورتها الحادية والعشرين بشأن التنقيح الحالي لنظام الحسابات الوطنية وبشأن تطوير الإحصاءات عن المرأة،
    The goal of the current revision was to simplify and reorganize the Regulations and Rules under subject-relevant articles, and to order them according to the sequence of financial management actions. UN والغرض من التنقيح الحالي هو تبسيط بنود النظام المالي الأساسي ومواد النظام المالي الإداري وإعادة تنظيمها في شكل مواد ذات علاقة بالمواضيع، وترتيبها بشكل يتفق مع تسلسل إجراءات الإدارة المالية.
    Noting the discussions of the Statistical Commission, at its twenty-first session, on the current revision of the System of National Accounts and the development of statistics on women, UN وإذ تلاحظ مناقشات اللجنة الاحصائية، في دورتها الحادية والعشرين بشأن التنقيح الحالي لنظام الحسابات الوطنية وبشأن تطوير الاحصاءات عن المرأة،
    The current revision of the United Nations international trade concepts and definitions, which emphasizes the movement of goods across borders, is based largely on customs records. UN ونجد أن التنقيح الحالي لمفاهيم وتعاريف التجارة الدولية التي تأخذها اﻷمم المتحدة، وهو يؤكد على حركة السلع عبر الحدود، يقوم إلى حد كبير على أساس السجلات الجمركية.
    Noting the discussions of the Statistical Commission, at its twenty-first session, on the current revision of the System of National Accounts and the development of statistics on women, UN وإذ تلاحظ مناقشات اللجنة الاحصائية، في دورتها الحادية والعشرين بشأن التنقيح الحالي لنظام الحسابات الوطنية وبشأن تطوير الاحصاءات عن المرأة،
    13. The scope of the current revision was determined in consultation with the panel. UN 13 - وكما ذُكر آنفا، فقد تم تحديد نطاق التنقيح الحالي بالتشاور مع الفريق الاستشاري التقني.
    The proposed Evidence Bill would also facilitate prosecution and conviction; the current revision of the Children's Bill would better align domestic law with the Convention and its Optional Protocols. UN كذلك فإن مشروع قانون الأدلة المقترح سيكفل تيسير المقاضاة والإدانة؛ وسيؤدي التنقيح الجاري لقانون الأطفال إلى جعل القانون المحلي أكثر اتساقا مع الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    The current revision of the System of National Accounts has taken account of emission trading schemes, but this work was done largely in the absence of actual schemes. UN ويراعي التنقيح الجاري لنظام الحسابات القومية نظم الاتجار بالانبعاثات، وإن أُنجز هذا العمل إلى حد كبير من دون أي نظم فعلية.
    As to timing, the Commission agreed that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration was worthy of future consideration and should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وفيما يتعلق بالتوقيت، اتفقت اللجنة على أنّ موضوع الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول جدير بأن ينظر فيه مستقبلا وينبغي تناوله كمسألة ذات أولوية فور الانتهاء من التنقيح الجاري لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The current revision of the CCA/UNDAF guidelines is taking these findings into account. UN وتأخذ المراجعة الحالية للمبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية المشتركة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، تلك النتائج في الاعتبار.
    472. The Committee welcomes the information provided by the State party on the reform of the judiciary as part of the current revision of the State apparatus in Azerbaijan. UN 472- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إصلاح الجهاز القضائي كجزءٍ من عملية إعادة النظر الجارية في الجهاز الحكومي لأذربيجان.
    (b) Expedite the current revision of the naturalization law and withdraw as soon as possible after the approval of this revision the reservation made to article 7; UN (ب) التعجيل بالتنقيح الجاري لقانون التجنّس وسحب التحفظ الذي أبدي بشأن المادة 7 في أقرب وقت ممكن بعد الموافقة على ذلك التنقيح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more