"current situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الراهنة
        
    • الوضع الراهن
        
    • الوضع الحالي
        
    • الموقف الحالي
        
    • الأوضاع الراهنة
        
    • الأوضاع الحالية
        
    • الموقف الراهن
        
    • الحالة السائدة
        
    • الوضع القائم
        
    • للحالة الراهنة
        
    • الواقع الحالي
        
    • الحالة الجارية
        
    • الظروف الحالية
        
    • السياق الحالي
        
    • الحالة الحالية
        
    current situation with respect to regional and subregional cooperation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    The current situation had nothing to do with occupation. UN وأوضح أن الحالة الراهنة لا علاقة لها بالاحتلال.
    current situation with respect to regional and subregional cooperation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    Specifically, it recommended carrying out a baseline survey to assess the current situation as the base of assessing progress; UN وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛
    The current situation is a direct threat to international peace and security. UN فاستمرار الوضع الحالي بات يشكل خطرا مباشرا على السلام والأمن الدوليين.
    current situation with respect to regional and subregional cooperation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. UN لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Council members expressed their serious concern about the current situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة.
    current situation with respect to regional and subregional cooperation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    current situation with respect to regional and subregional cooperation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    current situation with respect to regional and subregional cooperation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice in light of the current situation. UN وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي توجه الممارسة المتبعة في التصويت في ضوء الحالة الراهنة.
    However, the current situation is entirely removed from this subject matter. UN غير أن الحالة الراهنة تختلف اختلافا تاما عن هذا الموضوع.
    The current situation of economic and financial crisis has increased the strain on the full realization of these rights. UN كما أن الحالة الراهنة للأزمة الاقتصادية والمالية زادت من الجهد المبذول في مجال الإعمال الكامل لهذه الحقوق.
    Above all, the small countries are not responsible for the current situation. UN وقبل كل شيء، فإن البلدان الصغيرة غير مسؤولة عن الوضع الراهن.
    In the current situation, this mechanism has been globalized. UN ولقد تحققت في الوضع الراهن عولمة هذه الآلية.
    Hamas bears sole responsibility for the current situation in Gaza. UN وتتحمل حماس بمفردها المسؤولية عن الوضع الراهن في غزة.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    This current situation is at variance with the Russian Federation's obligations to protect the rights and freedoms of its citizens. UN ويتباين الموقف الحالي مع التزامات الاتحاد الروسي بحماية حقوق وحريات مواطنيه.
    What was missing was any indication of the State party's plans to improve the current situation. UN وأما ما يفتقد إليه السؤال فهو الإشارة إلى خطط الدولة الطرف الرامية إلى تحسين الأوضاع الراهنة.
    Concerns had also been expressed that the current situation could potentially deteriorate, resulting in more violence and loss of life. UN كما أنه سبق ذلك الإعراب عن القلق إزاء التدهور المحتمل في الأوضاع الحالية مما قد يسفر عن المزيد من أعمال العنف والقتلى.
    The current situation in the north of Iraq, however, is well known to the international community. UN أما الموقف الراهن في شمال العراق فهو معروف للمجتمع الدولي.
    The importance of these standards is made even more obvious by the current situation in South-east Europe. UN وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح.
    The current situation regarding international environmental governance must be improved. The status quo is not an option. UN إذ يجب تحسين الحالة الراهنة فيما يتعلق بالإدارة البيئية الدولية لأن الوضع القائم لا يُعَدّ خياراً من الخيارات.
    The current situation is described below under paragraph 65. UN ويرد في الفقرة 65 أدناه شرح للحالة الراهنة.
    III. current situation and Future Outlook UN ثالثاً : الواقع الحالي والنظرة المستقبلية:
    Please provide information on this current situation as well as on any programmes that have been designed to prevent trafficking in children, especially girls. UN فيرجى تقديم معلومات عن هذه الحالة الجارية وعن أي برامج تكون قد صُمّمت لمنع الاتجار بالأطفال، ولا سيما البنات.
    However, due to the current situation in Sri Lanka, the Government does not deem it suitable to repeal the relevant regulation. UN غير أنه بالنظر إلى الظروف الحالية في سري لانكا، ترى الحكومة أنه من غير المناسب إبطال المادة ذات الصلة.
    The Integrated Social Assistance Programme continues to be a priority given the current situation in Angola. UN 97- ما زال البرنامج المتكامل للمساعدة الاجتماعية يحظى بأولوية في السياق الحالي للبلد.
    Promoting women’s rights was one of the greatest achievements of the United Nations, and he contrasted the current situation, where women’s rights were seen as human rights, with that of a generation before. UN ويشكل تعزيز حقوق المرأة إنجازا من أعظم إنجازات اﻷمم المتحدة، وقارن بين الحالة الحالية التي تعتبر فيها حقوق المرأة حقوقا من حقوق اﻹنسان والحالة التي كانت قائمة منذ جيل مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more