current situation with respect to regional and subregional cooperation | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
The current situation had nothing to do with occupation. | UN | وأوضح أن الحالة الراهنة لا علاقة لها بالاحتلال. |
current situation with respect to regional and subregional cooperation | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
Specifically, it recommended carrying out a baseline survey to assess the current situation as the base of assessing progress; | UN | وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛ |
The current situation is a direct threat to international peace and security. | UN | فاستمرار الوضع الحالي بات يشكل خطرا مباشرا على السلام والأمن الدوليين. |
current situation with respect to regional and subregional cooperation | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. | UN | لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
Council members expressed their serious concern about the current situation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة. |
current situation with respect to regional and subregional cooperation | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
current situation with respect to regional and subregional cooperation | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
current situation with respect to regional and subregional cooperation | UN | الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي |
The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice in light of the current situation. | UN | وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي توجه الممارسة المتبعة في التصويت في ضوء الحالة الراهنة. |
However, the current situation is entirely removed from this subject matter. | UN | غير أن الحالة الراهنة تختلف اختلافا تاما عن هذا الموضوع. |
The current situation of economic and financial crisis has increased the strain on the full realization of these rights. | UN | كما أن الحالة الراهنة للأزمة الاقتصادية والمالية زادت من الجهد المبذول في مجال الإعمال الكامل لهذه الحقوق. |
Above all, the small countries are not responsible for the current situation. | UN | وقبل كل شيء، فإن البلدان الصغيرة غير مسؤولة عن الوضع الراهن. |
In the current situation, this mechanism has been globalized. | UN | ولقد تحققت في الوضع الراهن عولمة هذه الآلية. |
Hamas bears sole responsibility for the current situation in Gaza. | UN | وتتحمل حماس بمفردها المسؤولية عن الوضع الراهن في غزة. |
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي. |
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي. |
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي. |
This current situation is at variance with the Russian Federation's obligations to protect the rights and freedoms of its citizens. | UN | ويتباين الموقف الحالي مع التزامات الاتحاد الروسي بحماية حقوق وحريات مواطنيه. |
What was missing was any indication of the State party's plans to improve the current situation. | UN | وأما ما يفتقد إليه السؤال فهو الإشارة إلى خطط الدولة الطرف الرامية إلى تحسين الأوضاع الراهنة. |
Concerns had also been expressed that the current situation could potentially deteriorate, resulting in more violence and loss of life. | UN | كما أنه سبق ذلك الإعراب عن القلق إزاء التدهور المحتمل في الأوضاع الحالية مما قد يسفر عن المزيد من أعمال العنف والقتلى. |
The current situation in the north of Iraq, however, is well known to the international community. | UN | أما الموقف الراهن في شمال العراق فهو معروف للمجتمع الدولي. |
The importance of these standards is made even more obvious by the current situation in South-east Europe. | UN | وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح. |
The current situation regarding international environmental governance must be improved. The status quo is not an option. | UN | إذ يجب تحسين الحالة الراهنة فيما يتعلق بالإدارة البيئية الدولية لأن الوضع القائم لا يُعَدّ خياراً من الخيارات. |
The current situation is described below under paragraph 65. | UN | ويرد في الفقرة 65 أدناه شرح للحالة الراهنة. |
III. current situation and Future Outlook | UN | ثالثاً : الواقع الحالي والنظرة المستقبلية: |
Please provide information on this current situation as well as on any programmes that have been designed to prevent trafficking in children, especially girls. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن هذه الحالة الجارية وعن أي برامج تكون قد صُمّمت لمنع الاتجار بالأطفال، ولا سيما البنات. |
However, due to the current situation in Sri Lanka, the Government does not deem it suitable to repeal the relevant regulation. | UN | غير أنه بالنظر إلى الظروف الحالية في سري لانكا، ترى الحكومة أنه من غير المناسب إبطال المادة ذات الصلة. |
The Integrated Social Assistance Programme continues to be a priority given the current situation in Angola. | UN | 97- ما زال البرنامج المتكامل للمساعدة الاجتماعية يحظى بأولوية في السياق الحالي للبلد. |
Promoting women’s rights was one of the greatest achievements of the United Nations, and he contrasted the current situation, where women’s rights were seen as human rights, with that of a generation before. | UN | ويشكل تعزيز حقوق المرأة إنجازا من أعظم إنجازات اﻷمم المتحدة، وقارن بين الحالة الحالية التي تعتبر فيها حقوق المرأة حقوقا من حقوق اﻹنسان والحالة التي كانت قائمة منذ جيل مضى. |