"current status" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الراهنة
        
    • الوضع الحالي
        
    • الوضع الراهن
        
    • المركز الحالي
        
    • المركز الراهن
        
    • النسبة الحالية
        
    • الحالة الحالية
        
    • بالحالة الراهنة
        
    • الوضع القائم
        
    • حالتها الراهنة
        
    • والحالة الراهنة
        
    • بالوضع الحالي
        
    • المرحلة التي بلغها
        
    • للمركز الحالي
        
    • الحالة الحاضرة
        
    The current status is presented in table 2 below. UN ويرد بيان الحالة الراهنة في الجدول 2 أدناه.
    A third conference in Denmark focused on the current status and future outlook of the Taliban movement. UN فيما ركز مؤتمر ثالث نُظِّم في الدانمرك على الحالة الراهنة لحركة طالبان والتوقعات المستقبلية بشأنها.
    This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. UN وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا.
    The Renewable Energy and Jobs Annual Review 2014 presents the current status of employment for renewable energy technologies. UN ويعرض الاستعراض السنوي للطاقة المتجددة والوظائف لعام 2014 الوضع الحالي للعمالة فيما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Portugal welcomed the draft law on the legal age of marriage and requested further information on its current status. UN ورحبت البرتغال بمشروع القانون بشأن سن الزواج القانونية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون.
    Norway asked about the current status of this proposed bill. UN وسألت النرويج عن الوضع الراهن لمشروع القانون المقترح ذاك.
    Detailed information regarding the current status of contingent-owned equipment is contained in paragraphs 27 to 30 below. UN وتتضمن الفقرات من ٢٧ إلى ٣٠ أدناه معلومات مفصلة عن المركز الحالي للمعدات المملوكة للوحدات.
    Recommended use of this section: Please describe here the current status of ERW clearance and destruction in your country. UN الاستخدام الموصى به لهذا الفرع: يرجى وصف الحالة الراهنة لإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    Recommended use of this section: Please describe here the current status of ERW clearance and destruction in your country. UN الاستخدام الموصى به لهذا الفرع: يرجى وصف الحالة الراهنة لإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في بلدكم.
    current status of violence against indigenous women and girls UN الحالة الراهنة للعنف ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية
    Table 19. current status of the Disabled Children Rehabilitation Program UN الجدول 19 الحالة الراهنة لبرنامج إعادة تأهيل الطفل المعاق
    Table 46. current status of Provision of Broadcast Receivers UN الجدول 46 الحالة الراهنة لتوفير أجهزة استقبال البثّ
    8. Spin-off benefits of space technology: review of current status. UN ٨ ـ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة.
    1. current status of 1998 estimated income from voluntary sources UN الحالة الراهنة لﻹيرادات المقدرة لعام ١٩٩٨ من مصادر طوعية
    2. current status of 1999 estimated income from voluntary sources UN الحالة الراهنة لﻹيرادات المقدرة من المصادر الطوعية لعام ١٩٩٩
    The current status of action on these items is summarized below. UN ويرد أدناه بإيجاز الوضع الحالي للإجراءات المتخذة بشأن هذه المسائل.
    The current status of action on these items is summarized below. UN ويرد أدناه بإيجاز الوضع الحالي للإجراءات المتخذة.
    The panellists discussed the current status of disability data and steps towards effective formulation of disability-inclusive monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. UN وناقش المشاركون الوضع الحالي لبيانات الإعاقة والخطوات المتخذة نحو البلورة الفعالة لعملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها على نحو يشمل منظور الإعاقة.
    The current status quo in world affairs will not be changed for the better without gender-balanced participation in power and decision-making. UN ولن يتغير الوضع الراهن في الشؤون العالمية إلى ما هو أحسن دون المشاركة المتوازنة للجنسين في السلطة وصنع القرارات.
    Work/life balance in the United Nations system: current status and challenges UN تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة
    If the current status of the Council is to be maintained, its reporting line should be directly to the plenary of the General Assembly. UN وإذا أريد الحفاظ على المركز الحالي للمجلس، فإن خط الإبلاغ الخاص به يجب أن يتصل مباشرة بالجلسات العامة للجمعية العامة.
    Moreover, advisory opinions enabled the Court to determine the current status of particular principles and rules of international law. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الفتاوى المحكمة على تحديد المركز الراهن لمبادئ وقواعد معينة في القانون الدولي.
    The current status of activities in each mine-affected country, including the rate of mine clearance, diffusion of awareness programmes and delivery of mine victim assistance, was requested by one State. UN وقد طلبت دولة واحدة معرفة الحالة الحالية للأنشطة في كل من البلدان المتأثرة بالألغام، بما فيها معدل إزالة الألغام، وتعميم برامج التوعية، وإيصال المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    The Monitoring Group is unaware of the current status of that request. UN ولا علم لفريق الرصد بالحالة الراهنة لهذا الطلب.
    Nevertheless, the Greek Cypriot side still has the audacity to complain about the current status quo on the island. UN ومع ذلك لا يزال لدى الجانب القبرصي اليوناني الجرأة على الشكوى من الوضع القائم حاليا في الجزيرة.
    A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. UN وثمة عدد من الإجراءات التي هي في مرحلة التنفيذ، وإن كانت حالتها الراهنة لم تتضح بعد.
    Voluntary contributions for 2007 and 2008 and current status for 2009 and 2010 UN التبرعات المقدمة لعامي 2007 و 2008 والحالة الراهنة فيما يتعلق بعامي 2009 و 2010
    However, only 27 per cent of the electorate voted and of those 80.3 per cent voted to retain the current status. UN ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي.
    Please provide a copy of the proposed text and indicate its current status. UN فالرجاء تقديم نسخة من النص المقترح وبيان المرحلة التي بلغها النظر فيه.
    She outlined the current status of contributions received from Governments, and expressed gratitude for the strong support and confidence UNICEF received, as shown by the overall growth in resources. UN وقدمت وصفا مختصرا للمركز الحالي للتبرعات الواردة من الحكومات، وأعربت عن العرفان لما نالته منظمة اليونيسيف من دعم قوي وثقة، كما يتضح من النمو العام للموارد.
    The current status of the Fund is reflected in annex I. UN ويبين المرفق اﻷول الحالة الحاضرة للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more