"currently available" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة حاليا
        
    • المتاحة حالياً
        
    • المتوفرة حاليا
        
    • المتوافرة حاليا
        
    • المتاح حاليا
        
    • متاحة حاليا
        
    • المتاحة في الوقت الراهن
        
    • المتوافرة حالياً
        
    • المتوفرة حالياً
        
    • المتاح حالياً
        
    • متاح حاليا
        
    • متاحة حالياً
        
    • متاحة في الوقت الراهن
        
    • متاح حالياً
        
    • الموجودة حاليا
        
    However, the currently available provisions still fall well short of the needs. UN إلا أن الاعتمادات المتاحة حاليا لا تزال أقل بكثير من الاحتياجات.
    This heavy workload is expected to place a high demand on the resources currently available to the Division. UN ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة.
    Recent events have clearly highlighted the wealth of data currently available and the rapidly evolving field of research. UN وسلّطت الأحداث الأخيرة الضوء بوضوح على غزارة البيانات المتاحة حاليا وعلى هذا المجال البحثي السريع التطوّر.
    This in turn would permit the currently available treatment and disposal options to be evaluated more robustly. UN وسيتيح هذا بدوره تحسين تقييم خيارات المعالجة والتخلص المتاحة حالياً.
    In spite of all the efforts that had been made, the resources currently available were clearly insufficient. Innovative ways of resource mobilization must be sought. UN ومن الواضح، رغم جميع الجهود التي بذلت، أن الموارد المتوفرة حاليا غير كافية؛ ولا بد من التماس طرق مبتكرة لتعبئة الموارد.
    It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. UN فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة.
    At the same time, staff members stated that the ICT services currently available were not well adapted for mobile work. UN وفي الوقت نفسه، ذكر الموظفون بأن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة حاليا لا تتلاءم جيدا مع العمل المتنقل.
    Management believes that the impairment allowances for these doubtful debts are adequate, based on currently available information. UN وتعتقد الإدارة أن الاعتمادات المخصصة للديون المشكوك في تحصيلها كافية، استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. UN ومن المتوقع أن يفرض هذا العبء الكثيف من العمل ضغطا ذا شأن على الموارد المتاحة حاليا للمحكمة.
    The above estimates reflect the findings and conclusions currently available. UN وتعكس التقديرات المذكورة أعلاه النتائج والاستنتاجات المتاحة حاليا.
    UNICEF has continued to follow up with country offices using the various monitoring tools currently available. UN واصلت اليونيسيف المتابعة مع المكاتب القطرية مستخدمة أدوات الرصد المختلفة المتاحة حاليا.
    Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria. UN ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا.
    The table below shows the contributions currently available. UN ويبيّن الجدول أدناه التبرعات المتاحة حالياً.
    This plan reflects the present situation and the legal options currently available to the State. UN وتعكس هذه الخطة الوضع الراهن والخيارات القانونية المتاحة حالياً أمام الدولة.
    This will give a much better picture than is currently available as a basis for decision-making. UN وهذا سيتيح صورة أفضل بكثير عن المتاحة حالياً كأساس لصنع القرارات.
    The report highlights the advantages and disadvantages of various practical destruction methods currently available and their environmental impact. UN ويبرز التقرير مزايا وعيوب شتى أساليب التدمير العملي المتوفرة حاليا وأثرها البيئي.
    It is based on currently available data and reflects the views of many stakeholders from different backgrounds and areas of interest and expertise. UN ويستند إلى البيانات المتوافرة حاليا ويعكس وجهات نظر العديد من أصحاب المصلحة من مختلف الخلفيات ومجالات الاهتمام والخبرة.
    The only facility currently available for spare parts, furniture and equipment, and records retention storage are wire mesh cages. UN ويتمثل المرفق الوحيد المتاح حاليا لتخزين قطع الغيار، واﻷثاث والمعدات، والاحتفاظ بالسجلات في تقفيصات من الشباك السلكية.
    Article 17 of the Penal Law (1977) has yet to be applied, so no examples are currently available. UN لم يتم بعد تطبيق المادة 17 من قانون العقوبات، لذا، فإن الأمثلة المطلوبة غير متاحة حاليا.
    Baselines are calculated using the best currently available information and data. UN وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن.
    Unfortunately, the recycled products currently available do not improve on performance and are costlier. UN ومما يؤسف له أن المنتجات المعاد تدويرها المتوافرة حالياً لا تحسن من الأداء كما أنها باهظة التكلفة.
    Information on funding currently available for addressing mercury through international funding arrangements UN المعلومات عن التمويل المتوفرة حالياً للتصدي للزئبق عن طريق ترتيبات التمويل الدولية
    The funding that is currently available to the Secretariat is very limited and, in view of increasing budgetary constraints, is unlikely to be extended in the future. UN والتمويل المتاح حالياً للأمانة محدود جداً ومن غير المرجح، نظراً لزيادة القيود على الميزانية، أن يزداد في المستقبل.
    Consumers are also unable to purchase American goods and services, which may be of better quality than those currently available to ordinary Sudanese. UN وليس بمقدور المستهلكين أيضا اقتناء البضائع والخدمات الأمريكية، التي قد تكون ذات جودة أفضل مما هو متاح حاليا للمستهلك السوداني العادي.
    The use of currently available household devices, such as televisions, could expand access to the Internet. UN ومن شأن استعمال أجهزة منزلية متاحة حالياً كأجهزة التلفاز أن يزيد من فرص الوصول إلى الإنترنت.
    First, some existing insecticides not currently available for public health purposes show potential. UN فأولاً، تُظهر بعض المبيدات الموجودة حالياً، الغير متاحة في الوقت الراهن لأغراض الصحة العامة، إمكانيات طيبة.
    The step-by-step guide is currently available in English, and French and Portuguese translations are being prepared. UN ودليل التنفيذ التدريجي متاح حالياً باللغة الإنكليزية، ويجري الإعداد لترجمته إلى اللغتين البرتغالية والفرنسية.
    However, the joint mission cannot issue a precise, definitive opinion on the basis of the information currently available to it. UN غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more