However, the currently available provisions still fall well short of the needs. | UN | إلا أن الاعتمادات المتاحة حاليا لا تزال أقل بكثير من الاحتياجات. |
This heavy workload is expected to place a high demand on the resources currently available to the Division. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة. |
Recent events have clearly highlighted the wealth of data currently available and the rapidly evolving field of research. | UN | وسلّطت الأحداث الأخيرة الضوء بوضوح على غزارة البيانات المتاحة حاليا وعلى هذا المجال البحثي السريع التطوّر. |
This in turn would permit the currently available treatment and disposal options to be evaluated more robustly. | UN | وسيتيح هذا بدوره تحسين تقييم خيارات المعالجة والتخلص المتاحة حالياً. |
In spite of all the efforts that had been made, the resources currently available were clearly insufficient. Innovative ways of resource mobilization must be sought. | UN | ومن الواضح، رغم جميع الجهود التي بذلت، أن الموارد المتوفرة حاليا غير كافية؛ ولا بد من التماس طرق مبتكرة لتعبئة الموارد. |
It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. | UN | فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة. |
At the same time, staff members stated that the ICT services currently available were not well adapted for mobile work. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكر الموظفون بأن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة حاليا لا تتلاءم جيدا مع العمل المتنقل. |
Management believes that the impairment allowances for these doubtful debts are adequate, based on currently available information. | UN | وتعتقد الإدارة أن الاعتمادات المخصصة للديون المشكوك في تحصيلها كافية، استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا. |
This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. | UN | ومن المتوقع أن يفرض هذا العبء الكثيف من العمل ضغطا ذا شأن على الموارد المتاحة حاليا للمحكمة. |
The above estimates reflect the findings and conclusions currently available. | UN | وتعكس التقديرات المذكورة أعلاه النتائج والاستنتاجات المتاحة حاليا. |
UNICEF has continued to follow up with country offices using the various monitoring tools currently available. | UN | واصلت اليونيسيف المتابعة مع المكاتب القطرية مستخدمة أدوات الرصد المختلفة المتاحة حاليا. |
Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا. |
The table below shows the contributions currently available. | UN | ويبيّن الجدول أدناه التبرعات المتاحة حالياً. |
This plan reflects the present situation and the legal options currently available to the State. | UN | وتعكس هذه الخطة الوضع الراهن والخيارات القانونية المتاحة حالياً أمام الدولة. |
This will give a much better picture than is currently available as a basis for decision-making. | UN | وهذا سيتيح صورة أفضل بكثير عن المتاحة حالياً كأساس لصنع القرارات. |
The report highlights the advantages and disadvantages of various practical destruction methods currently available and their environmental impact. | UN | ويبرز التقرير مزايا وعيوب شتى أساليب التدمير العملي المتوفرة حاليا وأثرها البيئي. |
It is based on currently available data and reflects the views of many stakeholders from different backgrounds and areas of interest and expertise. | UN | ويستند إلى البيانات المتوافرة حاليا ويعكس وجهات نظر العديد من أصحاب المصلحة من مختلف الخلفيات ومجالات الاهتمام والخبرة. |
The only facility currently available for spare parts, furniture and equipment, and records retention storage are wire mesh cages. | UN | ويتمثل المرفق الوحيد المتاح حاليا لتخزين قطع الغيار، واﻷثاث والمعدات، والاحتفاظ بالسجلات في تقفيصات من الشباك السلكية. |
Article 17 of the Penal Law (1977) has yet to be applied, so no examples are currently available. | UN | لم يتم بعد تطبيق المادة 17 من قانون العقوبات، لذا، فإن الأمثلة المطلوبة غير متاحة حاليا. |
Baselines are calculated using the best currently available information and data. | UN | وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن. |
Unfortunately, the recycled products currently available do not improve on performance and are costlier. | UN | ومما يؤسف له أن المنتجات المعاد تدويرها المتوافرة حالياً لا تحسن من الأداء كما أنها باهظة التكلفة. |
Information on funding currently available for addressing mercury through international funding arrangements | UN | المعلومات عن التمويل المتوفرة حالياً للتصدي للزئبق عن طريق ترتيبات التمويل الدولية |
The funding that is currently available to the Secretariat is very limited and, in view of increasing budgetary constraints, is unlikely to be extended in the future. | UN | والتمويل المتاح حالياً للأمانة محدود جداً ومن غير المرجح، نظراً لزيادة القيود على الميزانية، أن يزداد في المستقبل. |
Consumers are also unable to purchase American goods and services, which may be of better quality than those currently available to ordinary Sudanese. | UN | وليس بمقدور المستهلكين أيضا اقتناء البضائع والخدمات الأمريكية، التي قد تكون ذات جودة أفضل مما هو متاح حاليا للمستهلك السوداني العادي. |
The use of currently available household devices, such as televisions, could expand access to the Internet. | UN | ومن شأن استعمال أجهزة منزلية متاحة حالياً كأجهزة التلفاز أن يزيد من فرص الوصول إلى الإنترنت. |
First, some existing insecticides not currently available for public health purposes show potential. | UN | فأولاً، تُظهر بعض المبيدات الموجودة حالياً، الغير متاحة في الوقت الراهن لأغراض الصحة العامة، إمكانيات طيبة. |
The step-by-step guide is currently available in English, and French and Portuguese translations are being prepared. | UN | ودليل التنفيذ التدريجي متاح حالياً باللغة الإنكليزية، ويجري الإعداد لترجمته إلى اللغتين البرتغالية والفرنسية. |
However, the joint mission cannot issue a precise, definitive opinion on the basis of the information currently available to it. | UN | غير أن المعلومات الموجودة حاليا لدى البعثة المشتركة لا تسمح بتكوين رأي دقيق ونهائي. |