"currently before the" - Translation from English to Arabic

    • المعروضة حاليا على
        
    • المعروض حاليا على
        
    • معروض حاليا على
        
    • معروضة حاليا على
        
    • المعروض حالياً على
        
    • معروض الآن على
        
    • الآن أمام
        
    • معروضة الآن على
        
    • الحالي المعروض على
        
    • معروض حالياً على
        
    • معروضة حاليا أمام
        
    • المعروض حالياً أمام مجلس
        
    • المعروضة الآن على
        
    • المعروضين حاليا على
        
    Represented Nicaragua in the following cases currently before the International Court of Justice: UN وكيل نيكاراغوا في القضايا التالية المعروضة حاليا على محكمة العدل الدولية:
    Furthermore, the proposals currently before the Committee should be seen as a comprehensive reform package. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة باعتبارها مجموعة شاملة من الإصلاحات.
    That procedure had been duly followed with regard to the draft resolution currently before the Committee. UN وجرت مراعاة هذا الإجراء، على النحو الواجب، فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة.
    In our search for consensus, our last proposal, which is currently before the Commission, is the outcome of discussions among 118 countries. UN وفي بحثنا عن توافق الآراء، يمثل اقتراحنا الأخير، المعروض حاليا على الهيئة، نتائج المناقشة فيما بين 118 بلدا.
    Also this Bill is currently before the House of Deputies and assigned to the Second Committee on Justice. UN ومشروع القانون هذا أيضا معروض حاليا على مجلس النواب ومعهود به إلى اللجنة الثانية المعنية بالعدالة.
    The results of the report were currently before the Law Reform Commission. UN ونتنائج التقرير معروضة حاليا على لجنة إصلاح القانون.
    However, it considered that several issues had not been explained in sufficient detail in the report of the Secretary-General currently before the Committee. UN لكنه يعتبر أن عدداً من المسائل لم يشرح بما يكفي من التفاصيل في تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة.
    Some delegations suggested that, given the number of proposals currently before the Committee, it would be preferable to focus the work of the Committee on those proposals. UN ورأت بعض الوفود أنه من اﻷفضل، في ضوء عدد المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة، تركيز عمل اللجنة على هذه المقترحات.
    That was visible from the inputs received for the three relevant reports currently before the Committee. UN ويتضح ذلك من الإسهامات المقدمة في التقارير الثلاثة ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة.
    Nevertheless, he had a number of concerns about the proposals currently before the Committee. UN ومع ذلك، فإن لديه عددا من الشواغل تتعلق بالمقترحات المعروضة حاليا على اللجنة.
    Accordingly, with regard to such programme budget implications and revised estimates, the statement takes as its starting point the value of the relevant items currently before the Committee for decision. UN وبناء عليه، فإن البيان ينطلق فيما يتعلق بهذه الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة من قيمة البنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها.
    In particular, the European Union continued to have difficulties with paragraph 31 as it stood in the document currently before the Committee. UN والاتحاد الأوروبي لا تزال لديه اعتراضات، بصفة خاصة، على الفقرة 31 بصيغتها الواردة في الوثيقة المعروضة حاليا على اللجنة.
    Her delegation had participated extensively in the informal negotiations which had led to the revised text of the draft resolution currently before the Committee. UN وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة.
    The draft resolution currently before the Committee was the best way of taking the process forward and, accordingly, Mexico would vote in favour of its adoption. UN ومشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة هو أفضل طريقة للمضي في العملية، وبناء على ذلك، فإن المكسيك ستصوت لصالح اعتماده.
    It was part of the working group that had drafted the anti-discrimination bill currently before the Parliament, and had a permanent advisory seat on the Human Rights and Public Affairs Commission of the Saeima. UN وقد شكل المكتب جزءا من الفريق العامل الذي صاغ مشروع قانون مكافحة التمييز المعروض حاليا على البرلمان، وكان له مقعد استشاري دائم لدى لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة في البرلمان.
    The Council requested that the secretariat continue to monitor the issue of the shortfall and the draft Iraq oil law currently before the Iraqi Parliament. UN وطلب المجلس أن تواصل الأمانة رصد مسألة النقص ومشروع قانون النفط العراقي المعروض حاليا على البرلمان العراقي.
    The issue of equality in marriage was addressed in the Bill on Violence against Women, which was currently before the Assembly. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    It should be noted that the Additional Protocol is currently before the Council of Representatives for ratification. UN علما أن هذا البروتوكول معروض حاليا على مجلس النواب لغرض المصادقة.
    A proposal is currently before the Security Council. UN وهناك اقتراح معروض حاليا على مجلس الأمن.
    The recommendations of the Secretary-General for a revised mandate are currently before the Security Council. UN وتوصيات الأمين العام لتنقيح ولاية البعثة معروضة حاليا على مجلس الأمن.
    According to the report of the Secretary-General currently before the Committee, implementation of the system would be on no more than a pilot basis. UN وقال إن تنفيذ النظام حسب تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة لن يكون إلا على أساس تجريبي.
    It is currently before the House of Representatives for consideration and its passage is anticipated in 2004. UN وهو معروض الآن على مجلس النواب للنظر فيه، ومن المتوقع اعتماده في عام 2004.
    The State Labour Law is currently before the Parliament. UN وقانون العمل في الدولة معروض الآن أمام البرلمان.
    The bill is currently before the National Senate pending ratification. UN والمسودة معروضة الآن على مجلس الشيوخ الوطني في انتظار التصديق عليها.
    Considering that the draft decision currently before the Parties did not stick to the agreement reached at the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, he proposed amendments to the text. UN وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص.
    This Act is currently before the Senate awaiting approval. UN وهذا القانون معروض حالياً على مجلس الشيوخ للموافقة عليه.
    The Panel notes that its purpose in requesting additional information from claimants with previously awarded category " C " claims is to gather additional evidence to assist the Panel in its determination of a category " D " claimant's entitlement to claim for losses that are currently before the Panel. UN 61- ويشير الفريق إلى أن الغرض من طلب معلومات إضافية من أصحاب المطالبات الذين سبق منحهم تعويضاً بشأن مطالبات من الفئة " جيم " هو جمع أدلة إضافية تساعده في تحديد ما يستحقه صاحب مطالبة من الفئة " دال " من تعويض عن خسائر معروضة حاليا أمام الفريق.
    The new draft Penal Code currently before the People's Majlis is the first of its kind, designed to combine Shariah law with international human rights law and best practice. UN مشروع قانون العقوبات الجديد المعروض حالياً أمام مجلس الشعب هو الأول من نوعه؛ فهو مشروع مصمم للجمع بين أحكام الشريعة الإسلامية والقانون الدولي لحقوق الإنسان والممارسات الفضلى.
    My delegation hopes that this will be done soon on the basis of the initiative currently before the Council. UN ويأمل وفدي أن يتم هذا قريبا وعلى أساس المبادرة المعروضة الآن على المجلس.
    Consideration of the following two bills currently before the Parliament is also to be postponed until the autumn: UN كما يؤجل إلى الخريف النظر في مشروعي القانونين التاليين المعروضين حاليا على البرلمان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more