"currently the" - Translation from English to Arabic

    • الوقت الراهن
        
    • الوقت الحاضر
        
    • الوقت الحالي
        
    • وهو حاليا
        
    • وهي حاليا
        
    • حالياً على
        
    • به حاليا
        
    • حاليا منصب
        
    • هي اﻵن
        
    • حاليا عن
        
    • هو حاليا
        
    • وهو حالياً
        
    • قائم حاليا
        
    • تعد حاليا
        
    • حالياً منصب
        
    The highest court of law is currently the Court of Appeals, as a Supreme Court has not yet been created. UN وتُعد محكمة الاستئناف أعلى محكمة قضائية في الوقت الراهن نظرا إلى أنه لم يتم إنشاء محكمة عليا بعد.
    Currently, the working group is chaired by the United States Virgin Islands. UN وترأس جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الفريق العامل في الوقت الراهن.
    Currently, the Office was focusing on engagement with the World Bank. UN وتركز المفوضية في الوقت الراهن على المشاركة مع البنك الدولي.
    Currently, the fourth and fifth groups are in dire straits. UN وفي الوقت الحاضر تعاني المجموعتان الرابعة والخامسة معاناة شديدة.
    currently the Fund is performing actuarial valuations every two years. UN وفي الوقت الحاضر يجري الصندوق تقييمات اكتوارية كل سنتين.
    Currently, the constitutional amendment provides constitutional backing for a quota. UN في الوقت الحالي يتيح التعديل الدستوري سندا دستوريا للحصة.
    Mr. El-Murr is the son-in-law of President Emile Lahoud and currently the Minister of Defence. UN والسيد المر هو صهر رئيس الجمهورية إميل لحود وهو حاليا وزير الدفاع.
    The instruments of ratification were currently the subject of an inter-ministerial consultation procedure, which was expected to be completed by the end of 2008. UN وتخضع صكوك التصديق في الوقت الراهن لعملية تشاور بين الوزارات يُفترض أن تبلغ مداها بنهاية عام 2008.
    Currently, the topic was still under parliamentary consideration within the Senate. UN ولا يزال الموضوع في الوقت الراهن قيد النظر برلمانيا داخل مجلس الشيوخ.
    Currently, the consumption of materials, water and energy, as well as the generation of waste and emissions, are increasing in step with economic activity. UN ففي الوقت الراهن يقترن تزايد استهلاك المواد والمياه والطاقة وكذلك توليد النفايات والانبعاثات بتزايد النشاط الاقتصادي.
    Currently, the contents of the checklist only deal with the mandatory parts of the Convention, mentioned above. UN ولا تتناول محتويات القائمة في الوقت الراهن سوى الأجزاء الإلزامية من الاتفاقية، المذكورة أعلاه.
    Currently, the contents of the checklist deal with only the mandatory parts of the Convention. UN ولا تتناول محتويات القائمة في الوقت الراهن سوى الأجزاء الإلزامية من الاتفاقية.
    These efforts are to ensure that traffickers can no longer avail themselves of loopholes in the law as is currently the case. UN وتكفل هذه الجهود الحيلولة دون عثور المتاجرين على ثغرات في القانون كما هو الحال في الوقت الراهن.
    Currently, the Bureau was scheduling marathon meetings, which posed particular problems for delegations consisting of only one person. UN وفي الوقت الحاضر أدرج المكتب جلسات مطولة تثير صعوبات محددة للوفود المؤلفة من شخص واحد فقط.
    currently the information in many social reports is aggregated to the point that it can be meaningless for certain types of analysis. UN وفي الوقت الحاضر تُجمع المعلومات التي ترد في الكثير من التقارير الاجتماعية جمعاً يجعلها بلا جدوى في بعض أنواع التحليل.
    Notably, country offices became operational in Uganda, Guatemala and Nepal, of which the latter is currently the largest. UN وأصبحت المكاتب القطرية عملية، ولا سيما في أوغندا وغواتيمالا ونيبال، وآخرها هو أكبرها في الوقت الحاضر.
    Currently, the Academy has a total of 33 international experts and instructors. UN ولدى اﻷكاديمية في الوقت الحالي ما مجموعه ٣٣ خبيرا ومعلما دوليا.
    Currently, the Department of Welfare and Labor Protection has drafted ministerial regulations on the protection of homeworkers. UN وفي الوقت الحالي تولت مصلحة الرفاه وحماية العمل وضع أنظمة وزارية بشأن حماية العاملين بالمنازل.
    He is currently the representative of Germany to the Conference on Disarmament in Geneva. UN وهو حاليا ممثل ألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    It is currently the most ethnically diverse of the rebel groups, and includes significant Fur, Marsalis, and Zaghawa contingents. UN وهي حاليا أوسع الجماعات المتمردة تنوعا من الناحية العرقية، فهي تضم فصائل كبيرة من الفور والمساليت والزغاوة.
    Currently, the Assembly was carrying out a revision of the Penal Code to remove all the death penalty provisions. UN وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    In connection with the objective noted in recommendation 7 above, in attempting to control the presentation of witness testimony, the Trial Chambers might consider, to the extent not currently the practice, permitting offers of proof to protect the rights of a party whose evidence is excluded. UN بصدد الهدف المشار إليه في التوصية 7 أعلاه، يمكن للدوائر الابتدائية، سعيا منها لمراقبة عرض شهادات الشهود، أن تنظر في السماح بعروض الإثباتات لحماية حقوق الطرف الذي استُبعدت أدلته، زيادة على ما هو معمول به حاليا.
    Mr. Dmitriev is currently the Research Director of the Centre for Strategic Research. UN يشغل السيد ديميترييف حاليا منصب مدير البحوث بمركز البحوث الاستراتيجية.
    He also stated that the letter was addressed to Mrs. Goumba, a Rwandan national, currently the spouse of Mr. Abel Goumba, leader of the Front Patriotique pour le Progrès (FPP). UN وقد جرى التأكيد على أن الرسالة كانت قد وجﱢهت إلى السيدة غومبا، الرواندية الجنسية، والتي هي اﻵن زوجة السيد آبل غومبا، زعيم الجبهة الوطنية من أجل التقدم.
    currently the total number of United Nations international staff in Iraq is over 400. UN ويزيد العدد الإجمالي للموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة في العراق حاليا عن 400 موظف.
    The Austrian Court of Audit was currently the auditing body for the World Trade Organization. UN وديوان مراجعة الحسابات النمساوي هو حاليا هيئة مراجعة حسابات منظمة التجارة العالمية.
    He is currently the Ambassador of Peru to South Africa and one of the most outstanding experts in the Peruvian Foreign Ministry on disarmament matters. UN وهو حالياً سفير بيرو لدى جنوب أفريقيا وأحد الخبراء المرموقين في وزارة خارجية بيرو في شؤون نزع السلاح.
    The Chair stated that the success of the treaty body strengthening process would be measured by its ability to offer more protection to rights holders than was currently the case. UN وذكر الرئيس أن نجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات ستُقاس بقدرتها على تقديم المزيد من الحماية لحائزي الحقوق مقارنة بما هو قائم حاليا.
    Currently, the roster is prepared using a basic spreadsheet application designed for numeric calculations. UN فالقوائم تعد حاليا باستخدام أحد التطبيقات الجدولية البسيطة المصممة لغرض إجراء حسابات عددية.
    She is currently the UN Secretary-General's Special Envoy on Climate Change. UN وتشغل حالياً منصب المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more