The highest court of law is currently the Court of Appeals, as a Supreme Court has not yet been created. | UN | وتُعد محكمة الاستئناف أعلى محكمة قضائية في الوقت الراهن نظرا إلى أنه لم يتم إنشاء محكمة عليا بعد. |
Currently, the working group is chaired by the United States Virgin Islands. | UN | وترأس جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الفريق العامل في الوقت الراهن. |
Currently, the Office was focusing on engagement with the World Bank. | UN | وتركز المفوضية في الوقت الراهن على المشاركة مع البنك الدولي. |
Currently, the fourth and fifth groups are in dire straits. | UN | وفي الوقت الحاضر تعاني المجموعتان الرابعة والخامسة معاناة شديدة. |
currently the Fund is performing actuarial valuations every two years. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري الصندوق تقييمات اكتوارية كل سنتين. |
Currently, the constitutional amendment provides constitutional backing for a quota. | UN | في الوقت الحالي يتيح التعديل الدستوري سندا دستوريا للحصة. |
Mr. El-Murr is the son-in-law of President Emile Lahoud and currently the Minister of Defence. | UN | والسيد المر هو صهر رئيس الجمهورية إميل لحود وهو حاليا وزير الدفاع. |
The instruments of ratification were currently the subject of an inter-ministerial consultation procedure, which was expected to be completed by the end of 2008. | UN | وتخضع صكوك التصديق في الوقت الراهن لعملية تشاور بين الوزارات يُفترض أن تبلغ مداها بنهاية عام 2008. |
Currently, the topic was still under parliamentary consideration within the Senate. | UN | ولا يزال الموضوع في الوقت الراهن قيد النظر برلمانيا داخل مجلس الشيوخ. |
Currently, the consumption of materials, water and energy, as well as the generation of waste and emissions, are increasing in step with economic activity. | UN | ففي الوقت الراهن يقترن تزايد استهلاك المواد والمياه والطاقة وكذلك توليد النفايات والانبعاثات بتزايد النشاط الاقتصادي. |
Currently, the contents of the checklist only deal with the mandatory parts of the Convention, mentioned above. | UN | ولا تتناول محتويات القائمة في الوقت الراهن سوى الأجزاء الإلزامية من الاتفاقية، المذكورة أعلاه. |
Currently, the contents of the checklist deal with only the mandatory parts of the Convention. | UN | ولا تتناول محتويات القائمة في الوقت الراهن سوى الأجزاء الإلزامية من الاتفاقية. |
These efforts are to ensure that traffickers can no longer avail themselves of loopholes in the law as is currently the case. | UN | وتكفل هذه الجهود الحيلولة دون عثور المتاجرين على ثغرات في القانون كما هو الحال في الوقت الراهن. |
Currently, the Bureau was scheduling marathon meetings, which posed particular problems for delegations consisting of only one person. | UN | وفي الوقت الحاضر أدرج المكتب جلسات مطولة تثير صعوبات محددة للوفود المؤلفة من شخص واحد فقط. |
currently the information in many social reports is aggregated to the point that it can be meaningless for certain types of analysis. | UN | وفي الوقت الحاضر تُجمع المعلومات التي ترد في الكثير من التقارير الاجتماعية جمعاً يجعلها بلا جدوى في بعض أنواع التحليل. |
Notably, country offices became operational in Uganda, Guatemala and Nepal, of which the latter is currently the largest. | UN | وأصبحت المكاتب القطرية عملية، ولا سيما في أوغندا وغواتيمالا ونيبال، وآخرها هو أكبرها في الوقت الحاضر. |
Currently, the Academy has a total of 33 international experts and instructors. | UN | ولدى اﻷكاديمية في الوقت الحالي ما مجموعه ٣٣ خبيرا ومعلما دوليا. |
Currently, the Department of Welfare and Labor Protection has drafted ministerial regulations on the protection of homeworkers. | UN | وفي الوقت الحالي تولت مصلحة الرفاه وحماية العمل وضع أنظمة وزارية بشأن حماية العاملين بالمنازل. |
He is currently the representative of Germany to the Conference on Disarmament in Geneva. | UN | وهو حاليا ممثل ألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
It is currently the most ethnically diverse of the rebel groups, and includes significant Fur, Marsalis, and Zaghawa contingents. | UN | وهي حاليا أوسع الجماعات المتمردة تنوعا من الناحية العرقية، فهي تضم فصائل كبيرة من الفور والمساليت والزغاوة. |
Currently, the Assembly was carrying out a revision of the Penal Code to remove all the death penalty provisions. | UN | وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
In connection with the objective noted in recommendation 7 above, in attempting to control the presentation of witness testimony, the Trial Chambers might consider, to the extent not currently the practice, permitting offers of proof to protect the rights of a party whose evidence is excluded. | UN | بصدد الهدف المشار إليه في التوصية 7 أعلاه، يمكن للدوائر الابتدائية، سعيا منها لمراقبة عرض شهادات الشهود، أن تنظر في السماح بعروض الإثباتات لحماية حقوق الطرف الذي استُبعدت أدلته، زيادة على ما هو معمول به حاليا. |
Mr. Dmitriev is currently the Research Director of the Centre for Strategic Research. | UN | يشغل السيد ديميترييف حاليا منصب مدير البحوث بمركز البحوث الاستراتيجية. |
He also stated that the letter was addressed to Mrs. Goumba, a Rwandan national, currently the spouse of Mr. Abel Goumba, leader of the Front Patriotique pour le Progrès (FPP). | UN | وقد جرى التأكيد على أن الرسالة كانت قد وجﱢهت إلى السيدة غومبا، الرواندية الجنسية، والتي هي اﻵن زوجة السيد آبل غومبا، زعيم الجبهة الوطنية من أجل التقدم. |
currently the total number of United Nations international staff in Iraq is over 400. | UN | ويزيد العدد الإجمالي للموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة في العراق حاليا عن 400 موظف. |
The Austrian Court of Audit was currently the auditing body for the World Trade Organization. | UN | وديوان مراجعة الحسابات النمساوي هو حاليا هيئة مراجعة حسابات منظمة التجارة العالمية. |
He is currently the Ambassador of Peru to South Africa and one of the most outstanding experts in the Peruvian Foreign Ministry on disarmament matters. | UN | وهو حالياً سفير بيرو لدى جنوب أفريقيا وأحد الخبراء المرموقين في وزارة خارجية بيرو في شؤون نزع السلاح. |
The Chair stated that the success of the treaty body strengthening process would be measured by its ability to offer more protection to rights holders than was currently the case. | UN | وذكر الرئيس أن نجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات ستُقاس بقدرتها على تقديم المزيد من الحماية لحائزي الحقوق مقارنة بما هو قائم حاليا. |
Currently, the roster is prepared using a basic spreadsheet application designed for numeric calculations. | UN | فالقوائم تعد حاليا باستخدام أحد التطبيقات الجدولية البسيطة المصممة لغرض إجراء حسابات عددية. |
She is currently the UN Secretary-General's Special Envoy on Climate Change. | UN | وتشغل حالياً منصب المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون تغير المناخ. |