customary marriage laws are varied in the extent to which they protect human rights, are very uncertain and are mostly unwritten. | UN | فتتفاوت قوانين الزواج العرفي فيما يتعلق بمدى حماية حقوق الإنسان، وتكون غير مؤكدة بشكل كبير وغير مدونة في الغالب. |
There is no " proof " required for customary marriage beyond compliance with custom. | UN | ولا يُطلب في الزواج العرفي ' إثبات` غير مراعاة العادات. |
Thus customary marriage of a female child under the age of 14 years would violate all of the above criteria or considerations. | UN | ومن هنا فإن الزواج العرفي لطفلة دون الرابعة عشرة يكون مخالفا لكل المعايير أو الاعتبارات الواردة أعلاه. |
Registration of customary marriage and Divorce Act 2007 | UN | قانون تسجيل الزيجات العرفية والطلاق 2007؛ |
The lack of laws that validate the various forms of customary marriage mean that women are often unable to claim their rights as wives. | UN | إن عدم وجود قوانين تقرّ مختلف أشكال الزواج العرفي معناه عجز المرأة في كثير من الأحيان عن المطالبة بحقوقها كزوجة. |
142. The bill maintains the potentiality of polygamy in a customary marriage. | UN | 142- ويبقي مشروع القانون على إمكانية تعدد الزوجات في الزواج العرفي. |
A husband can jointly own property with each wife in a customary marriage. | UN | ويمكن للزوج امتلاك ممتلكات بصورة مشتركة مع كل زوجة من الزوجات في الزواج العرفي. |
Textbox 30: News Clipping: Ruling on Divorce and Property Ownership in African customary marriage | UN | الإطار 30: حكم بشأن الطلاق وحيازة الملكية في الزواج العرفي الأفريقي |
In addition to placing customary marriages at an equal footing with civil marriages, the Act specifically stipulates that parties to a customary marriage have equal rights. | UN | وبالإضافة إلى وضع الزواج العرفي على قدم المساواة مع الزواج المدني، ينص القانون بالتحديد على أن الطرفين في الزواج العرفي لهما حقوق متساوية. |
Certification will have the effect of according the unregistered customary marriage the same status as the registered customary marriage. | UN | وستمنح الشهادة للزواج العرفي غير المسجل وضعاً يماثل الزواج العرفي المسجل. |
The failure to register customary marriages is an impediment to ascertaining the existence of a customary marriage. | UN | وعدم تسجيل الزواج العرفي يمثل عقبة أمام التأكد من وجود زواج عرفي. |
This is in light of the rising numbers of couples living together as married but who have not undergone all the customary marriage rites. | UN | وهذا على ضوء ارتفاع أعداد الأزواج الذين يعيشون معا كمتزوجين ولكنهم لم يقوموا بجميع طقوس الزواج العرفي. |
However, the draft law on the regulation of customary marriage would contain provisions to address that situation. | UN | غير أن مشروع القانون لتنظيم الزواج العرفي سوف يتضمن أحكاما لمعالجة هذه الحالة. |
But undeclared customary marriage and various kinds of religious marriage are still rife. | UN | وينبغي لفت الانتباه إلى الزواج العرفي غير المُعلن، وأيضا إلى شتى الزيجات الدينية. |
A bill was therefore proposed in 2009 to legalize customary marriage and give it the same status as civil marriage. | UN | وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني. |
Updated and detailed information on the draft family code and on the bill on customary marriage | UN | تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي |
These three acts, all passed at the same time in 2007, are the Domestic Violence Act, the Registration of customary marriage and Divorce Act and the Devolution of Estates Act. | UN | وقد أُجيزت هذه القوانين الثلاثة مرة واحدة في عام 2007 وهي القانون المتعلق بالعنف الأسري، وقانون تسجيل الزيجات العرفية والطلاق، وقانون انتقال التركات. |
The Registration of customary marriage and Divorce Act was given Presidential assent on the 23rd January 2009 and the amendment to the Act is at an advanced stage as well. | UN | وحصل قانون تسجيل الزيجات العرفية والطلاق على موافقة الرئيس في 23 كانون الثاني/يناير 2009 وبلغ العمل على تعديل هذا القانون مراحل متقدّمة. |
The Law Reform and Development Commission is considering legislation on the recognition of customary marriage, marital property, divorce, cohabitation and inheritance. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القانون والتنمية في إصدار تشريع بشأن الاعتراف بالزواج العرفي والممتلكات الزوجية والطلاق والمعاشرة والميراث. |
customary marriage has, traditionally, been regarded as a union between the families of the bride and groom families. | UN | فقد جرى العرف على أن ينظر للزواج العرفي على أنه اتحاد بين أسرة الزوجة وأسرة الزوج. |
By contrast, under customary law, because the emphasis is on physical maturity rather than on the chronological age, a girl of 14 years of age who has the attributes of a physically `fit'person may enter into a valid customary marriage. | UN | وعلى العكس من ذلك فإنه بمقتضى القانون العرفي، الذي يهتم بالنضج البدني لا بالعمر الزمني، يمكن لفتاة في الرابعة عشرة من عمرها تتمتع ' باللياقة` البدنية أن تتزوج زواجا عرفيا صحيحا. |
Only women in a customary marriage are subject to these unequal proprietary consequences. | UN | فالمرأة التي تتزوج زواجاً عرفياً هي وحدها التي تخضع لعدم المساواة في حقوق الملكية. |
The inheritance Law also provides that it is unlawful for any customary female under the age of 16 to be given in customary marriage to a man. | UN | كذلك ينص قانون الإرث على حظر الزواج العُرفي للأُنثى دون سن السادسة عشرة من أي رجل. |
customary marriage is also recognized under the laws. | UN | والزواج العرفي معترف به أيضاً أمام القانون. |
Under the new Act, if a man marries a woman in a Christian, a Mohammedan or a civil marriage, he will not subsequently be allowed to marry another woman in a customary marriage. | UN | وبحسب القانون الجديد، إذا تزوج رجل من امرأة بموجب الزواج المسيحي أو الإسلامي أو المدني، فلن يُسمح له بعد ذلك الدخول في زيجة عرفية مع امرأة أخرى. |