"customary practice" - English Arabic dictionary

    "customary practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة العرفية
        
    • ممارسة عرفية
        
    • الممارسات العرفية
        
    • الممارسة المعتادة
        
    • للممارسة العرفية
        
    • العرف
        
    • الممارسات التقليدية
        
    • الممارسة التقليدية
        
    • والممارسة العرفية
        
    • بالممارسة العرفية
        
    • الممارسات المتعارف
        
    • الممارسة الاعتيادية
        
    • الأسلوب المتعارف
        
    But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. UN ولكن إن لم توجد معاهدة، فإن الممارسة العرفية تسمح بالاتفاق على أنشطة معينة على نحو سريع وشامل.
    This customary practice degrades women and is a violation of their rights. UN وتحط هذه الممارسة العرفية من كرامة المرأة وقدرها وتعتبر انتهاكا لحقوقها.
    According to another customary practice, a widow was obliged to marry her late husband's heir, usually his brother. UN وحسب ممارسة عرفية أخرى، فإن الأرملة مضطرة لأن تتزوج خليفة زوجها المتوفى، ويكون ذلك أخوه عادة.
    Constitution provides strong recognition of family, parental and community responsibilities towards a child with customary practice to be respected to the extent compatible with international standards. UN ينص الدستور على إعتراف قوي بمسؤوليات الأسرة، والوالدين والمجتمع المحلي تجاه الطفل مع احترام الممارسات العرفية إلى الحد الذي يتفق مع المعايير الدولية.
    In the majority of organizations, the type of LTA was chosen on the basis of customary practice or what other organizations were doing rather than a predetermined, systematic approach. UN وفي معظم المؤسسات، كان يجري اختيار نوع الاتفاق طويل الأجل على أساس الممارسة المعتادة أو ما تفعله المؤسسات الأخرى، وليس وفقاً لنهج منهجي محدد سلفاً.
    In some cases married women are less involved because, unlike their unmarried counterparts, according to common customary practice, they would need the consent of their spouses. UN وفي بعض الحالات، تقل مشاركة المرأة المتزوجة لأنها، خلافا لنظيرتها غير المتزوجة، تحتاج إلى موافقة زوجها، وفقا للممارسة العرفية الشائعة.
    Military use is governed by customary practice; this includes, for example, monitoring the compliance of disarmament treaties. UN فالاستخدام العسكري مشروع بحكم الممارسة العرفية في حالات من قبيل مراقبة تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    Please also provide information on measures adopted to eradicate the customary practice of early forced marriages. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    Please also provide information on measures adopted to eradicate the customary practice of early forced marriages. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    Please also provide information on measures adopted to eradicate the customary practice of early and forced marriages, particularly in rural areas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لاستئصال الممارسة العرفية في الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية.
    Any law, customary practice or a decision of an organ of state or a public official that contravenes this Constitution shall be of no effect. UN ولا يعمل بأي قانون أو قرار صادر، أو ممارسة عرفية صادرة، عن إحدى هيئات الدولة أو عن مسؤول حكومي بالمخالفة لهذا الدستور.
    This automatically allows for polygamy because it is a customary practice. UN وهذا ما يسمح تلقائياً بتعدد الزوجات لأنه ممارسة عرفية.
    Sex trafficking is a customary practice that accepts female objectification and exploitation and thrives on male demand. UN ويمثل الاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس ممارسة عرفية تقبل تحويل الأنثى إلى أداة واستغلالها وتتغذي على طلب الذكور.
    Equal rights and responsibilities in marriage are ensured in the law, nonetheless customary practice is such that equality does not necessarily exist. UN المساواة في الحقوق والمسؤوليات في الزواج مكفولة في القانون، ومع ذلك تشير الممارسات العرفية إلى أن المساواة غير موجودة بالضرورة.
    The paper drew upon customary practice, the written rules of the General Fono and parts of New Zealand law. UN واستندت الورقة إلى الممارسات العرفية والقواعد المكتوبة لمجلس الفونو وأجزاء من قانون نيوزيلندا.
    Statements from heads of delegation will be delivered in the order in which their requests to speak are received, subject to the understanding that ministers will be accorded priority, and further to customary practice whereby representatives of observer delegations speak after parties. UN وسيدلي رؤساء الوفود ببياناتهم وفق الترتيب الذي وردت فيه طلباتهم للكلام، على أن تعطى الأولوية في الكلام للوزراء، كما تراعى الممارسة المعتادة في أن يتكلم ممثلو وفود المراقبين بعد الأطراف.
    Statements from heads of delegation will be delivered in the order in which their requests to speak are received, subject to the understanding that ministers will be accorded priority, and further to customary practice whereby representatives of observer delegations speak after parties. UN وسيدلي رؤساء الوفود ببياناتهم وفق الترتيب الذي وردت فيه طلباتهم للكلام، وتعطى الأولية في الكلام للوزراء، كما تراعى الممارسة المعتادة في أن يتكلم ممثلو وفود المراقبين بعد الأطراف.
    1. That petty offences should be dealt with according to customary practice, provided this meets human rights requirements and that those involved so agree, UN ١ - أن تعالج الجنح البسيطة وفقا للممارسة العرفية شريطة أن يفي ذلك بمقتضيات حقوق الانسان، وبشرط موافقة المعنيين باﻷمر،
    This of course means that, if no such choice has been made, the inheritance is regulated by customary practice. UN وهو ما يعني بوضوح أنه في حالة غياب هذا الخيار، فإن العرف هو الذي يُدير مسائل الميراث.
    In a system that works against them, the poor survive by mixing customary practice with ingenuity, creating informal structures that can at times be more effective than their formal counterparts. UN وفي ظل نظام لا يُقم وزنا له، يواصل الفقير حياته عن طريق المزاوجة بين الممارسات التقليدية والابتكار وخلق هياكل غير رسمية يمكن أن تصبح في بعض الأحيان أكثر فعالية من مثيلتها الرسمية.
    In the post-Cold War era, new situations have developed under which the principles of earlier customary practice are being tested. UN ٧٦ - وفي عصر ما بعد الحرب الباردة استجدت ظروف يجري في ظلها اختبار مبادئ الممارسة التقليدية السابقة.
    Draft articles 5 and 10 should be clarified, because they might be considered ambiguous and in breach of principles of humanitarian assistance recognized by international law and customary practice. UN وأضاف أنه ينبغي توضيح مشروعي المادتين 5 و 10 لأنهما قد يبدوا غامضين ومنتهكين لمبادئ المساعدة الإنسانية المعترف بها في القانون الدولي والممارسة العرفية.
    The distinction between subsequent practice of States parties pursuant to treaties and pursuant to general customary practice may thus be blurred. 4. Conclusion: draft conclusion 4 UN ولهذا قد لا يكون الفرق واضحا بين الممارسة اللاحقة للدول الأطراف عملا بالاتفاقيات وتلك التي تحدث عملا بالممارسة العرفية العامة.
    It has been pointed out that States are entitled to develop primary rules through treaty or customary practice and that it is the content of those rules that is critical, making global distinctions between lawful or unlawful activities useless and fundamentally misconceived. UN وأشير إلى أن للدول الحق في وضع قواعد أولية من خلال المعاهدات أو الممارسات المتعارف عليها وأن مضمون هذه القواعد هو الأمر الحاسم وهو ما يجعل التمييزات العامة بين الأنشطة المشروعة وغير المشروعة غير ذات فائدة ومبنية على تصور خاطئ في أساسه.
    Indeed, the purpose of his report and others like it was to establish, through customary practice at the global level, legally binding internationally standards. UN وواقع الحال أن الغرض من تقريره والتقارير الأخرى المثيلة هو القيام، من خلال الممارسة الاعتيادية على المستوى العالمي، بإرساء معايير ملزمة دوليا.
    The President recalls the customary practice of entrusting the President and Vice-President with clearance of the text of the Committee report. UN يشير الرئيس إلى الأسلوب المتعارف عليه بأن يعهد إلى الرئيس ونائب الرئيس إجازة نص تقرير اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more