Better reporting could be achieved by aligning the budgetary cycle of such missions with that of peacekeeping missions. | UN | ويمكن تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق مواءمة دورة ميزانية هذه البعثات مع بعثات حفظ السلام. |
Form productive partnerships that will sustain the cycle of progress | UN | :: تشكيل شراكات منتجة كفيلة بتحقيق استدامة دورة التقدم |
The reporting cycle of the Parties has varied over time. | UN | وقد تغيرت دورة الإبلاغ المتعلقة بالأطراف مع مرور الوقت. |
Mainstreaming gender was also crucial in achieving the Millennium Development Goals and in breaking the cycle of poverty. | UN | ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أمرا أساسيا أيضا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسر حلقة الفقر. |
The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. | UN | ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
The cycle of violence begins with cultures that glorify violence and warrior virtues, and may be manifest in domestic violence. | UN | وتبدأ دوامة العنف بالثقافات التي تمجد العنف والروح القتالية، والتي يمكن أن تتجلى في العنف على الصعيد المحلي. |
This second intifada set off an unprecedented cycle of violence. | UN | وفجرت هذه الانتفاضة الثانية دورة غير مسبوقة من العنف. |
States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. | UN | وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية. |
The shift was seen as driven by a long-term cycle of growth and industrialization in developing countries, particularly in Asia. | UN | واعتُبر أن السبب في هذا التحول هو دورة النمو طويلة الأجل والتصنيع في البلدان النامية، وبخاصة في آسيا. |
Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. | UN | وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه. |
States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. | UN | وينبغي للدول تشجيعها على السعي إلى تنشيط تبادل الآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية. |
States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. | UN | وينبغي للدول تشجيعها على السعي إلى تنشيط تبادل الآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية. |
Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. | UN | وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه. |
The economic consequences of not finishing primary or secondary school are thus devastating and perpetuate the cycle of poverty. | UN | ولهذا فإن النتائج الاقتصادية لعدم إتمام المرحلة الابتدائية أو الثانوية من المدرسة تكون ضارة وتديم حلقة الفقر. |
It is this cycle of discrimination that must be broken. | UN | لذلك فإن حلقة التمييز هذه هي التي ينبغي كسرها. |
The cycle of attacks and reprisal attacks had gone unabated since. | UN | واستمرت حلقة الهجمات والهجمات الانتقامية بلا هوادة منذ ذلك الحين. |
The entire area is gripped in a cycle of violence which seems to lead to even more bloodshed. | UN | لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء. |
The cycle of violence in the Middle East must end. | UN | ولا بد من انتهاء دوامة العنف في الشرق الأوسط. |
Cuba supports the proposal submitted by NonAligned Movement for the next work cycle of the Disarmament Commission, beginning in 2009. | UN | وتؤيد كوبا الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز لدورة العمل القادمة لهيئة نزع السلاح التي تبدأ في 2009. |
It must uphold its Charter responsibilities and act to bring an end to this cycle of violence and counter-violence. | UN | بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه. |
It is, therefore, essential that the cycle for the revised resource allocation system correspond to the cycle of the new strategic plan. | UN | ومن ثم فإن من الأهمية الأساسية أن يكون هناك تواؤم بين دورة نظام تخصيص الموارد المنقح ودورة الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
I hate seeing people locked in a vicious cycle of destructive behavior. | Open Subtitles | أنا أكره رؤية الناس يدخلوا في دائرة مفرغة من السلوك المدمر |
The fourth and last cycle of the 2002 Series, to be conducted in English, will be held on every alternate Friday from 4 October to 15 November 2002. | UN | وستعقد الدورة الرابعة والأخيرة من مجموعة عام 2002 باللغة الانكليزية يوم الجمعة كل أسبوعين، وذلك اعتبارا من 4 تشرين الأول/أكتوبر إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
The second cycle of the universal periodic review started; the national reports of all 70 States were reviewed. | UN | وقد بدأت الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل؛ واستعرضت التقارير الوطنية لجميع الدول وعددها 70 دولة. |
The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. | UN | وقد أُعدّ التقرير مع مراعاة وتيرة الأربع سنوات للجولة الأولى من الاستعراض. |
To end this cycle of suffering and poverty, Governments and the private sector are accelerating malaria research. | UN | وبغية إنهاء هذه الدورة من المعاناة والفقر، تقوم الحكومات والقطاع الخاص بتسريع البحوث عن الملاريا. |
I think that it is time to try to break out of this cycle of repetition. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لمحاولة كسر هذه الحلقة من التكرار. |
Our nations must not remain trapped by hate and history in a cycle of confrontation and conflict. | UN | وينبغي لأمتينا ألا تظلا أسيرتين للكراهية والماضي، ولدورة المواجهة والصراع. |
This disastrous and inhuman situation begged the international community's conscience to condemn this cycle of aggression that had paralysed the economy. | UN | 35- واستحثت هذه الحالة المأساوية واللاإنسانية ضمير المجتمع الدولي على إدانة هذه السلسلة من الاعتداءات التي شلت حركة الاقتصاد. |
Non-governmental organizations should assist these women to come forward as victims so that they may end the cycle of impunity. | UN | وأن تساعد المنظمات غير الحكومية المرأة على أن تعرّف بنفسها كضحية بحيث تضع حداً لحلقة اﻹفلات من العقاب. |