"daily needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات اليومية
        
    • الحاجات اليومية
        
    • احتياجاتهم اليومية
        
    • والاحتياجات اليومية
        
    • بالاحتياجات اليومية
        
    Inability to afford basic daily needs; UN عدم القدرة على تحمل تكاليف الاحتياجات اليومية الأساسية؛
    Small windmills are constructed around the settlements to meet daily needs for pumping water and generating of electricity. UN وتبنى طواحين صغيرة حول المستوطنات لتلبية الاحتياجات اليومية وضخ المياه وتوليد الكهرباء.
    Maintenance includes food, clothing, housing, medical care, and similar daily needs. UN وتشمل النفقة الطعام والكسوة والمسكن والتطبيب إلى ما شابه من الاحتياجات اليومية.
    But whereas sophisticated mathematics grew out of the Empire's obsession with the world's learning through the Translation Movement, practical experiment came from the daily needs of a powerful and expanding civilisation. Open Subtitles من هوس الامبراطورية بتعلم العالم خلال حركة الترجمة أتت التجربة العملية من الحاجات اليومية للحضارة القوية والمتسعة
    They engage in prostitution to provide for their vital daily needs. UN وهم يمارسون البغاء من أجل سداد احتياجاتهم اليومية الحيوية،
    The progressively deteriorating economic and living conditions required the multiplication of donors' support to the Palestinian people, now more than ever, not only to meet emergency relief and basic daily needs, but also to build the capacities required for achieving long-term developmental goals. UN فالظروف الاقتصادية والمعيشة الآخذة تدريجياً في التدهور تستلزم مضاعفة الدعم المقدم من المانحين إلى الشعب الفلسطيني الآن وأكثر من أي وقت مضى، ليس فقط لتلبية احتياجات الإغاثة في حالات الطوارئ والاحتياجات اليومية الأساسية، وإنما أيضاً لبناء القدرات اللازمة لبلوغ أهداف إنمائية طويلة الأجل.
    In addition to the daily needs required for healthy growth and development, children need and crave love and care. UN فبالإضافة إلى الاحتياجات اليومية الضرورية لنشأة الأطفال ونموهم الصحيين، فهم يحتاجون إلى العطف والحنان ويتوقون إليهما.
    81. Health, nutrition, education, water and sanitation, and shelter are among the daily needs of every child. UN 81 - وتندرج الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية والمأوى ضمن الاحتياجات اليومية لكل طفل.
    By depriving families of labour and income, everyone is put in a situation of struggling to survive and to meet basic daily needs. UN وبحرمان الأسر من العمل والدخل، يصبح الجميع يكافحون للعيش وتلبية الاحتياجات اليومية الأساسية.
    The first is aimed at meeting the most urgent daily needs of our population, especially of the ethnic minorities that live in the mountainous regions; bringing about a gradual rise in their standard of living, both material and cultural; and ensuring political and social stability in the country. UN الهدف اﻷول يرمي إلى تلبية الاحتياجات اليومية الملحة للغاية للسكان في بلادنا، ولا سيما السكان الذين ينتمون إلى اﻷقليات العرقية التي تعيش في المناطق الجبلية؛ وتحقيق ارتفاع تدريجي في مستوى معيشتهم سواء من الناحية المادية أو الثقافية ، وضمان الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلاد.
    The right to education had been severely affected by poverty, which forced children into work; restrictions on the import of educational materials; and the struggle to secure basic daily needs. UN وقد تأثر الحق في التعليم تأثراً شديداً بسبب الفقر، حيث يضطرّ الأطفال إلى العمل؛ وبسبب القيود المفروضة على استيراد المواد التعليمية؛ والكفاح لتلبية الاحتياجات اليومية الأساسية.
    Gender needs and interests -- the daily needs and interests of women and men in connection with their social role in society. UN الاحتياجات الجنسانية والمصالح - الاحتياجات اليومية والمصالح للمرأة والرجل فيما يتعلق بدورهما الاجتماعي في المجتمع.
    In this connection, the assistance provided to secure daily needs has a particularly high priority. UN 342- وفي هذا الصدد، تكون للمساعدة المقدمة لتلبية الاحتياجات اليومية أولوية بالغة.
    During these three months, staff at Għabex support the women in their daily needs as well as the above-mentioned needs, and will also work with them to draw up an action plan for their future. UN ويتولى العاملون في مأوى " غابكس " خلال هذه الأشهر الثلاثة تقديم الدعم اللازم لتلبية الاحتياجات اليومية للسيدات، فضلاً عن الاحتياجات المذكورة أعلاه، كما يتعاونون معهن على وضع خطة عمل للمستقبل.
    As a result the state also assumed full responsibility for satisfying the daily needs of each inhabitant; besides, everyone was guaranteed a certain social security level. UN وكانت النتيجة أن الدولة تحملت أيضاً المسؤولية الكاملة عن إشباع الاحتياجات اليومية لكل مواطن؛ وإلى جانب ذلك كان لكل شخص مستوى مضمون من الضمان الاجتماعي.
    It has also raised awareness of the inefficiency of the existing approaches and intervention methods in responding to such emergency situations where women, more often than men, must establish some semblance of order in the midst of disorder, so as to meet the immediate daily needs of their families. UN كما أنها أوجدت الوعي بعدم كفاية النهج وطرق التدخل الحالية المعتمدة في التصدي لحالات الطوارئ هذه، حيث يتعين على النساء، أكثر من الرجال، إشاعة نوع من النظام وسط ما يسود من الفوضى، من أجل تلبية الاحتياجات اليومية المباشرة لأسرهن.
    Integrated women and child development programmes addressing nutritional, educational and health needs, community-based literacy programmes and an alternative market that guaranteed affordable access to basic daily needs also were desirable. UN ومن المرغوب فيه أيضا برامج المرأة والطفل اﻹنمائية المتكاملة التي تلبي الاحتياجات في مجال التغذية والتعليم والصحة، والبرامج المجتمعية لمحو اﻷمية، وايجاد سوق بديلة تضمن أن يكون الحصول على الاحتياجات اليومية اﻷساسية في متناول اليد.
    This provides a cross-cutting service from the GIS Centre in Brindisi to the missions, which is replicated at the Cartographic Section and links the daily needs of the Department of Peacekeeping Operations Situation Centre and the decision-making components of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support as well as Security Council consultations and meetings UN ويقدم هذا النظام خدمة شاملة من مركز نظام المعلومات الجغرافية في برينديزي إلى البعثات، تتكرر في قسم الخرائط وتربط الاحتياجات اليومية لمركز الحالة بإدارة عمليات حفظ السلام، وعناصر صنع القرار بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وكذلك جلسات المشاورات التي يعقدها مجلس الأمن
    As a result, the state also assumed full responsibility for satisfying the daily needs of every inhabitant; besides, everyone was guaranteed one single social security level. UN وكانت النتيجة هي أن الدولة تحملت أيضاً المسؤولية بالكامل عن إشباع الحاجات اليومية لكل مواطن؛ وكان الضمان الاجتماعي مقرراً لكل فرد.
    It should be noted that, in the past year, despite the very difficult circumstances in which it had carried out its activities, including the scarcity of financial resources, the Agency had continued to make a great effort to satisfy the refugees' daily needs. UN ١٢ - وجدير بالملاحظة في رأيه أن الوكالة رغم ما شهدته في العام الماضي من قسوة الظروف التي صاحبت أداء عملها ومنها ندرة الموارد، فانها استمرت في جهودها الفائقة لتلبية الحاجات اليومية للاجئين.
    In fact, alternative forms of energy are being used on a practical basis by Cypriots for their daily needs. UN وفي واقــع اﻷمــر، يستخدم القبارصة أشكالا بديلة من الطاقة على أســاس عملي في احتياجاتهم اليومية.
    The progressively deteriorating economic and living conditions required the multiplication of donor support to the Palestinian people, now more than ever, not only to meet emergency relief and basic daily needs, but also to build the capacities required for achieving long-term developmental goals. UN فالظروف الاقتصادية والمعيشة الآخذة تدريجياً في التدهور تستلزم مضاعفة الدعم المقدم من المانحين إلى الشعب الفلسطيني الآن وأكثر من أي وقت مضى، ليس لتلبية احتياجات الإغاثة في حالات الطوارئ والاحتياجات اليومية الأساسية فقط، وإنما أيضاً لبناء القدرات اللازمة لبلوغ أهداف إنمائية طويلة الأجل.
    In many cases, the parents pushed their daughters to engage in prostitution to help support their daily needs. UN وفي العديد من الحالات، دفع الآباء بناتهن إلى البغاء للمساعدة في الوفاء بالاحتياجات اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more