"damage resulting from" - Translation from English to Arabic

    • الضرر الناجم عن
        
    • الأضرار الناجمة عن
        
    • الضرر الناتج عن
        
    • التلف الناجمة عن
        
    • الأضرار الناتجة عن
        
    • الضرر الناشئ عن
        
    • الأضرار الناشئة عن
        
    • بالأضرار الناجمة عن
        
    • أضرار ناجمة عن
        
    • الضرر الذي ينجم عن
        
    Basel Protocol on Liability and Compensation for damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Is " damage caused by " in this context meant to be interpreted as " damage resulting from " ?; UN فهل ينبغي تفسير عبارة ' ' الضرر الناجم عن`` في هذا السياق على أنها تعني ' ' الضرر الناتج عن``؟
    The point was also made that it might be necessary to address the issue of restitution for damage resulting from the destruction of nuclear material. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري معالجة مسألة التعويض عن الضرر الناجم عن تدمير المواد النووية.
    the European Convention on Civil Liability for damage resulting from Activities dangerous to the Environment. UN ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر.
    It establishes the National Compensation Programme (PNR), which will be responsible for providing restitution of damage resulting from human rights violations during the armed conflict. UN وتنص على إنشاء البرنامج الوطني للتعويض الذي سيكلف بجبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال النـزاع المسلح.
    (b) Hostile action/forced abandonment. In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment with a generic fair market value below the value of $250,000. UN )ب( العمل العدائي/التخلي القسري - في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد أو تخل قسري، يتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية كل صنف من المعدات بسعر سوق عام مجز يقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    Similar to natural disasters, damage resulting from the millennium bug could to a large extent be forestalled. UN وكما في حالة الكوارث الطبيعية، فإن الضرر الناجم عن مشكلة اﻷلفية الجديدة يمكن توقيه إلى حد كبير باتخاذ تدابير مسبقة.
    Promote efforts to prevent illegal international trafficking of toxic and hazardous chemicals and to prevent damage resulting from their transboundary movement and disposal. UN النهوض بجهود منع الإتجار الدولي غير المشروع للمواد الكيميائية السمية والخطرة وجهود منع الضرر الناجم عن إنتقالها والتخلص منها عبر الحدود.
    Protocol on Liability and Compensation for damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, 1999 UN البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1999
    The Protocol applies to damage resulting from the transboundary movement and disposal of waste. UN ويسري على الضرر الناجم عن نقل النفايات والتخلص منها عبر الحدود.
    The secretariat is also to perform functions for the Basel Protocol on Liability and Compensation for damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. UN وهذه الأمانة عليها أيضاً أن تؤدّي المهام المتعلقة ببروتوكول مونتريال بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود.
    In their view, by applying the due diligence test, the Commission had taken the position that a State was not strictly responsible for its conduct or for damage resulting from activities under its sovereignty. UN وكان من رأيهم أن اللجنة بتطبيقها لمحك العناية إنما تكون قد اتخذت موقف أن الدولة ليست مسؤولة مسؤولية مطلقة عن سلوكها أو عن الضرر الناجم عن أنشطة حدثت في ظل سيادتها.
    By applying the due diligence test, the Commission had taken the position that a State was not strictly responsible for its conduct or for damage resulting from activities under its sovereignty. UN وبتطبيق اللجنة لمبدأ العناية الواجبة فقد اتخذت موقفا مؤداه أن الدول غير مسؤولة مسؤولية مطلقة عن سلوكها أو عن الضرر الناجم عن أنشطة حدثت في ظل سيادتها.
    the European Convention on Civil Liability for damage resulting from Activities dangerous to the Environment. UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة.
    Also, the Criminal Proceedings Code provides for the compensation of damage resulting from acts of corruption in a manner consistent with the Convention. UN كما ينص قانون الإجراءات الجنائية على تعويض الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    As for the civil liability of legal persons for damage resulting from an act of corruption, the Civil Code does not specifically address this issue. UN أمَّا فيما يتعلق بالمسؤولية المدنية للأشخاص الاعتباريين عن الأضرار الناجمة عن أعمال الفساد، فإنَّ القانون المدني لا يتناول هذه المسألة على وجه الخصوص.
    We would also like to welcome the report of the Secretary-General (A/ES-10/361) regarding the establishment of a Register of damage resulting from the construction of the expansionist wall and to express our support for the establishment by the General Assembly of the office of the Register of Damage. UN كما نرحب بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن إنشاء سجل الأضرار الناجمة عن بناء جدار التوسع. ويؤيد وفد بلدي تبعية هيئة التعويضات المزمع إنشاؤها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Concerning compensation for damage resulting from acts of corruption, Jamaica referred to common law principles which provide for redress under tort or breach of contract. UN وفيما يخص التعويض عن الضرر الناتج عن أفعال الفساد، أشارت جامايكا إلى مبادئ القانون الأنغلوسكسوني التي تنص على جبر الضرر المتأتِّي عن الأذى أو عن خرق العقود.
    " In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment when the collective generic fair market value is below the threshold value of $250,000. " UN " في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد أو تخل قسري، يتحمل البلد المساهم بقوات مسؤولية كل صنف من المعدات عندما يكون إجمالي قيمة سعر السوق العام المجزئ أدنى من القيمة اﻷولية التي تبلغ ٢٥٠ ٠٠٠ دولار. "
    The State was held responsible for damage resulting from errors committed during criminal proceedings by investigative bodies or the judiciary. UN وتتحمل الدولة المسؤولية عن الأضرار الناتجة عن أخطاء ارتكبتها هيئات التحقيق أو الهيئة القضائية أثناء الإجراءات الجنائية.
    Remediation of damage resulting from military encampments, fortifications and roads UN 1- إصلاح الضرر الناشئ عن المخيمات العسكرية والتحصينات والطرق
    The Protocol aims to provide for a comprehensive regime on liability and on adequate and prompt compensation for damage resulting from the transboundary movement of hazardous wastes. UN ويهدف البروتوكول إلي النهوض بأعباء نظام شامل بشأن المسؤولية وكذلك بشأن التعويض الكافي والعاجل عن الأضرار الناشئة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    The Meeting had adopted procedures and mechanisms for promoting compliance under the Protocol, including the establishment of a Compliance Committee, and had initiated the development of international rules and procedures regarding liability and redress for damage resulting from the transboundary movements of living modified organisms, which were expected to be completed within four years. UN وقد اعتمد الاجتماع إجراءات وآليات أخرى لتشجيع الامتثال في سياق البروتوكول، مما يتضمن تشكيل لجنة معنية بالامتثال، كما أنه شرع في صياغة قواعد وإجراءات دولية بشأن المسؤولية والانتصاف فيما يتصل بالأضرار الناجمة عن تنقلات الكائنات العضوية الحية المحوّرة عبر الحدود، مما يُتوقع إنجازه خلال أربع سنوات.
    The problem of toxic waste is not made any easier by the difficulty of determining who is liable for damage resulting from transboundary, transnational activities. UN فمشكلة المنتجات السمية ليس من اليسير ضبطها بسبب صعوبة عزو المسؤولية عن أضرار ناجمة عن أنشطة عبر وطنية وعابرة للحدود إلى الجهات المسببة لهذه الأضرار.
    The shipper shall indemnify the carrier against loss or damage resulting from the inaccuracy of such information. UN ويعوِّض الشاحنُ الناقلَ عن الخسارة أو الضرر الذي ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more