"date back" - Translation from English to Arabic

    • ترجع
        
    • يعود تاريخها
        
    • يعود تاريخ
        
    • ويعود تاريخ
        
    • يرجع تاريخها
        
    • وتعود
        
    • وترجع
        
    • عنها عقب
        
    • يرجع تاريخ
        
    • يعود تاريخه
        
    • ويرجع تاريخ
        
    Although they date back to the colonial era, they remain legal to this day. UN فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية.
    It is important that the Court continue to address serious human rights violations, which date back to 2003 and 2004. UN ومن المهم أن تواصل المحكمة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعود تاريخها إلى عامي 2003 و 2004.
    The first deadly attacks perpetrated by the refugees against Burundi date back to 1972. UN يعود تاريخ الهجمات اﻷولى المميتة التي قام بها اللاجئون ضد بوروندي إلى عام ١٩٧٢.
    The origins of this doctrine or fiction date back to the eighteenth century, when Emmerich de Vattel stated that: UN ويعود تاريخ أصول هذا المبدأ القانوني أو هذه الحيلة إلى القرن الثامن عشر، عندما ذكر إيمريش دي فاتيل أن:
    In fact, the same provisions date back to the colonial era. UN وفي الواقع فإن نفس اﻷحكام يرجع تاريخها إلى عهد الاستعمار.
    The latest available statistics date back to Census 2000 while data for Census 2011 is still under process. UN وتعود أحدث الإحصاءات المتاحة إلى تعداد عام 2000، بينما لا تزال بيانات تعداد 2011 قيد التجهيز.
    The first developments in this area date back to the 1960s. UN وترجع خطوات التطوّر الأولى في هذا المجال إلى ستينات القرن الماضي.
    Programmes and strategies for combating the effects of land degradation date back to those which were implemented before independence. UN ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال.
    Ethiopia, as is well known, has unique cultural traditions whose origins date back to ancient times. UN وإثيوبيا، كما هو معروف جيدا، لها تقاليد ثقافية فريدة من نوعها ترجع جذورها إلى الأزمنة القديمة.
    In this new era, when the spirit of cooperation between States holds sway, it would be more than prudent for the two countries concerned to enter into negotiations based on the principles of equality and mutual respect in order to resolve peacefully their differences, which date back more than 30 years. UN وفي هذه الحقبة الجديدة، التي تسود فيها روح التعاون بين الدول، فإن أقل ما يقال هو إن الفطنة تقتضي من البلدين المعنيين، أن يدخلا في مفاوضات تقوم على مبادئ المساواة والاحترام المتبادل حتى يحسما على نحو سلمي خلافاتهما التي ترجع ﻷكثر من ٣٠ سنة مضت.
    In addition, New Zealand has succeeded to a number of British extradition treaties that date back to the 19th century. UN وفضلا عن ذلك، انضمت نيوزيلندا إلى عدد من معاهدات تسليم المجرمين البريطانية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر.
    They date back to the 1969 report of the Commission on International Development, which highlighted the need for commitments on the part of both developed and developing countries. UN وهي جهود يعود تاريخها إلى تقرير لجنة التنمية الدولية لعام 1969، الذي ألقى الضوء على ضرورة أن تتعهد البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، بالتزامات.
    The arms and ammunition come from stored materials that date back to the 1980s and 1990s, along with more recent supplies. UN وتأتي الأسلحة والذخائر من المواد المخزونة التي يعود تاريخها إلى الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي، إلى جانب إمدادات أحدث.
    In the present case, the decisive events date back to the year 1974. UN وفي هذه القضية، يعود تاريخ اﻷحداث الحاسمة إلى عام ١٩٧٤.
    Moreover, many lines date back to the nineteenth century and are in a precarious state. UN وعلاوة على ذلك، يعود تاريخ تشييد العديد من هذه الخطوط إلى القرن التاسع عشر وهي في حالة يرثى لها.
    Accounts of werewolves date back to 75,000 BC. Open Subtitles يعود تاريخ المستذئبين إلى 75,000 قبل الميلاد
    Investigations into the feasibility of a staff college date back many decades. UN ويعود تاريخ عمليات البحث في جدوى إنشاء كلية للموظفين إلى عدة عقود.
    UNHCR Guidelines on Refugee Children date back to 1988 but have been revised in the light of the World Summit for Children and the heightened inter-agency collaboration it has engendered. UN ويعود تاريخ المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين الى عام ١٩٨٨، ولكنها نقحت في ضوء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وعلى ما انبثق عنه من تسليط الضوء على التعاون فيما بين الوكالات.
    :: Technologies are used to update and to increase the effectiveness of paper-based frauds that may date back hundreds of years. UN ● تستخدم التكنولوجيا في تحديث عمليات الاحتيال الورقية التي قد يرجع تاريخها إلى قرون خلت.
    In order to prolong the life of the motors, which date back to 1972, it is proposed to set up new electronic starters to the three refrigeration compressors; UN ويقترح تجهيز ضواغط التبريد الثلاثة بمفاتيح تشغيل الكترونية جديدة بغية إطالة عمر المحركات التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٧٢؛
    The historical links between Africa and Cuba date back over five centuries. UN وتعود الروابط التاريخية بين أفريقيا وكوبا إلى أكثر من خمسة قرون.
    Major interventions date back to the 1980s. UN وترجع حالات التدخل الهامة إلى الثمانينات.
    172. The Committee calls upon the State party to address the specific subjects of concern that date back to its second and third periodic reports and strongly reiterates that the State party should consider implementing the Committee's suggestions and recommendations in this regard. UN 172- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التصدي للشواغل المحددة التي كانت قد أعربت عنها عقب نظرها في التقريرين الدوريين الثاني والثالث للدولة الطرف، وتعيد التأكيد بقوة على أنه ينبغي للدولة الطرف تنفيذ اقتراحات اللجنة وتوصياتها في هذا الشأن.
    In fact, the preparations for such an international treaty date back as far as the Paris Colloquium of 1981. UN وفي الواقع يرجع تاريخ التحضيرات لمعاهدة دولية من هذا النوع إلى ندوة باريس لعام 1981.
    Levels in some species of fish from the Lebanese coast can be retrieved from a number of scientific articles but the majority of them date back to 1985 or before. UN يمكن معرفة المستويات في بعض أنواع الأسماك في الساحل اللبناني من عدد من المواضيع العلمية إلا أن معظم هذه المواضيع يعود تاريخه إلى عام 1985 أو قبل ذلك.
    The first of these attacks date back to 1989 and it was following the dissolution of the FIS that the vigilantes became armed groups. UN ويرجع تاريخ هذه الانتهاكات اﻷولى إلى عام ٩٨٩١ وتحولت الميليشيات منذ حل الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ إلى جماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more