"dates back" - Translation from English to Arabic

    • يعود تاريخها
        
    • يعود تاريخ
        
    • ترجع
        
    • ويرجع تاريخ
        
    • يعود تاريخه
        
    • ويعود تاريخ
        
    • يرجع تاريخه
        
    • وترجع
        
    • وتعود
        
    • يرجع تاريخها
        
    • يرجع تاريخ
        
    • لمدة شهر
        
    dates back to the reign of Nicholas I, am I right? Open Subtitles يعود تاريخها إلى عهد نيكولاس الأول، هل أنا على حق؟
    The unbreakable bond of friendship that dates back to our formative years. Open Subtitles فان السندات يمكن كسرها الصداقه والتي يعود تاريخها الى سنوات لدينا
    The Dion temple dates back to the 5th Century BC. Open Subtitles يعود تاريخ معبد ديون إلى القرن الخامس قبل الميلاد
    The cooperation and friendship between my country and Israel, which dates back to the latter's creation, have also been recently strengthened. UN وكذلك تعززت مؤخرا علاقات التعاون والصداقة بين بلدي وإسرائيل، والتي ترجع إلى تاريخ قيام الأخيرة.
    The most recent recommendation by the General Assembly on increasing the ceiling on annual earnings by retired staff dates back to 1996. UN ويرجع تاريخ أحدث توصية أصدرتها الأمم المتحدة بشأن الحد الأقصى للإيرادات السنوية التي يحصل عليها الموظفون المتقاعدون إلى عام 1996.
    The practice of non-Member State participation in the work of the United Nations is one that dates back to shortly after the creation of the United Nations. UN إن ممارسة مشاركة غير الدول الأعضاء في عمل الأمم المتحدة هي عرف يعود تاريخه إلى فترة وجيزة بعد إنشاء الأمم المتحدة.
    The history of United Nations partnership with non-State actors dates back to 1946, when the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council was first established. UN ويعود تاريخ شراكة الأمم المتحدة مع الأطراف غير الحكومية إلى عام 1946، عندما أنشئت لأول مرة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Double flue style, dates back to the early 1830s. Open Subtitles طراز السنّ المُزدوج، يرجع تاريخه لأوائل عقد 1830.
    The partnership between UNRWA and non-governmental organizations dates back to the establishment of the Agency in 1950. UN وترجع صلة الشراكة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية إلى تاريخ إنشاء الوكالة في عام ١٩٥٠.
    I mean these lowen were running an illegal fight ring that dates back to the time of the gladiators. Open Subtitles اعني, بان هؤلاء اللوين كانوا يديرون نزالت الحلبات الغير مشروعه والتي يعود تاريخها إلى حقبة المصارعين القدامى
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    The commercial code dates back, in part, to the 18th century, and a new code will not be introduced before 2001. UN فالقانون التجاري يتضمن أحكاماً يعود تاريخها إلى القرن الثامن عشر، ولن يصدر القانون الجديد قبل عام 2001.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN وقد مُدِّدت ولاية قوة حفظ السلام، التي يعود تاريخها إلى عام 1964، بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN وقد مدّدت قرارات متعاقبة صادرة عن مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة، التي يعود تاريخ إنشائها إلى عام 1964.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN وقد مدّدت قرارات متعاقبة صادرة عن مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة، التي يعود تاريخ إنشائها إلى عام 1964.
    However, the last case in which a person was tried under that law dates back to 1896. UN ومع ذلك، فإن آخر قضية حوكم فيها شخص ما بموجب ذلك القانون ترجع إلى عام 1896.
    As mentioned above, STP basically relies on the text of the Portuguese Criminal Code whose original version dates back to 1886. UN كما ذكر أعلاه، تعتمد سان تومي وبرينسيبي أساسا على نص القانون الجنائي البرتغالي التي ترجع صيغته الأصلية إلى عام 1886.
    Much of the small arms ammunition machinery currently in use dates back to the Second World War. UN ويرجع تاريخ قدر كبير من اﻵلات المستخدمة حاليا في إنتاج ذخائر اﻷسلحة الصغيرة إلى الحرب العالمية الثانية.
    The literacy campaign, with emphasis on reducing the number of illiterate women by organizing night schools and winter schools, dates back to the 1950s. UN ويرجع تاريخ حملة محو اﻷمية، التي تشدد على خفض عدد اﻷميات بتنظيم مدارس ليلية ومدارس شتوية، إلى عقد الخمسينات.
    I think the first proposal for an international agreement on fissile material dates back 30 years. UN وأعتقد أن الاقتراح الأول لإبرام اتفاق دولي بشأن المواد الانشطارية يعود تاريخه إلى ما قبل 30 عاماً.
    The history of the cooperative movement in Mongolia dates back to the 1920s. However, it underwent a profound transformation in the 1990s, when Mongolia began its transition to a market economy. UN ويعود تاريخ الحركة التعاونية في منغوليا إلى العشرينيات، عندما بدأت منغوليا عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي.
    Solidarity, friendship and cooperation between Asia and Africa dates back at least to the Bandung Conference of 1955. UN والتضامن والصداقة والتعاون بين آسيا وأفريقيا يرجع تاريخه إلى مؤتمر باندونغ عام 1955، على الأقل.
    The relationship between them dates back to the establishment of the United Nations, in which the IPU played a significant part. UN وترجع العلاقة بينهما إلى وقت إنشاء اﻷمم المتحدة الذي اضطلع فيه الاتحاد بدور هام.
    But the relationship between the United Nations and the Palestinian people is far deeper and broader, and dates back much longer than that. UN ولكن العلاقة بين الأمم المتحدة والشعب الفلسطيني أعمق من ذلك وأوسع، وتعود إلى وقت أطول.
    The UNFICYP mandate, which dates back to 1964, has been extended by successive Security Council resolutions. UN وقد تم تمديد ولاية القوة التي يرجع تاريخها إلى عام 1964 بموجب قرارات مجلس الأمن المتتالية.
    The General Agreement on Tariffs and Trade dates back to 1947, while the World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade Facilitation was signed in 2013. UN فبينما يرجع تاريخ الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة إلى عام 1947، فإن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لم يُبرم إلا في عام 2013.
    The current method of funding United Nations agencies on a monthly basis, with agencies holding between one and two months’ cash needs, dates back to the earliest days of UNDP and has been functioning effectively. UN يعود اﻷسلوب المتبع حاليا في تمويل وكالات اﻷمم المتحدة على أساس شهري بحيث يكون لدى الوكالات ما تحتاج إليه من النقدية لمدة شهر أو شهرين، إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشاء البرنامج اﻹنمائي، وظل هــذا اﻷسلوب يعمل علـى نحو فعال منـذ ذلــك الحيـــن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more