"day by" - Translation from English to Arabic

    • يوما بعد
        
    • في اليوم
        
    • يوماً بعد
        
    • بعد يوم
        
    • اليوم بحلول
        
    • اليوم إلى النصف بحلول
        
    • ويوما
        
    • يوم بعد
        
    • اليوم عن
        
    • اليوم من قبل
        
    • يوم وذلك عن طريق
        
    • يوما تلو
        
    • يوم بسبب
        
    The world's need for energy is growing steadily day by day, as energy is essential for the growth of prosperity. UN وبالنظر إلى الأهمية الأساسية للطاقة في تحقيق مزيد من الرخاء، فإن حاجة العالم إليها في تزايد مطرد يوما بعد يوم.
    Starving day by day while your little ones die afore you. Open Subtitles يتضورون جوعا يوما بعد يوم بينما اولادكم تموت السالفة لك.
    But I guess I'm just like everybody else, just trying to make it day by day, you know? Open Subtitles ولكن أعتقد أنني تماما مثل أي شخص آخر، مجرد محاولة لجعله يوما بعد يوم، هل تعلم؟
    The first day of his detention, after the interrogation and beating session, the author was told to rest because he would be killed the next day by being taken up in a helicopter and thrown out of it. UN وفي اليوم الأول من احتجازه وبعد حصة الاستنطاق والضرب، قيل لصاحب البلاغ بأن يأخذ قسطاً من الراحة لأنه كان سيُقتل في اليوم التالي وذلك بحمله على متن طائرة هيلكوبتر والإلقاء به من على متنها.
    Unfortunately, death rates of women increased day by day in these regions where witch hunting is practiced. UN وتزايدت للأسف معدلات وفيات النساء يوماً بعد يوم في المناطق التي تمارس فيها مطاردة الساحرات.
    The global economic crisis is estimated to have resulted in an additional 73 million people living under $1.25 a day by the end of 2010. UN وتشير التقديرات إلى أن 73 مليون شخص آخر باتوا يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم بحلول نهاية عام 2010 جراء الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The goal of cutting by half the number of people that survives on less than a dollar a day by 2015 is therefore extremely crucial for the United Nations family, particularly for us in the developing world. UN ولذا فإن تحقيق الهدف المتمثل في خفض عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015 أمر بالغ الأهمية لأسرة الأمم المتحدة، ولنا بصفة خاصة في العالم النامي.
    Look, can we just take this day by day? Open Subtitles انظروا، يمكننا فقط أغتنم هذه يوما بعد يوم؟
    Since then, Cuba has continued to change day by day, and thanks to its capacity for renewal it has been able to resist. UN ومنذ ذلك الحين، تواصل كوبا التغيير يوما بعد يوم، وهي تمكنت من المقاومة بفضل قدرتها على التجديد.
    Today its contribution reaches every continent of the world, and our commitment to it increases day by day. UN واليوم تصل إسهاماتها إلى كل قارات العالم، ويزداد التزامنا بها يوما بعد يوم.
    Its membership increases day by day. UN وعدد الدول الأعضاء فيه تزيد يوما بعد يوم.
    This message of unity is addressed especially to the Secretariat, which will have to implement this text day by day. UN ورسالة الوحدة هذه موجهة خصوصا إلى الأمين العام، الذي يتعين عليه تنفيذ هذا النص يوما بعد يوم.
    The United Nations family is growing day by day, for which we all rejoice. UN إن أسرة الأمم المتحدة تتنامى يوما بعد يوم. وهو أمر يسعدنا جميعا.
    Militants in the Gaza Strip responded the following day by firing 35 Qassam rockets into southern Israel. UN ورد المقاتلون في قطاع غزة في اليوم التالي بإطلاق 35 صاروخا من طراز قسام على جنوب إسرائيل.
    He spent the night in Kengham where he was caught and shot dead the following day by troops from Unit 513 based in Loilem. UN وقضى الليل في كِنغخام حيث قُبض عليه وقُتل رميا بالرصاص في اليوم التالي من جانب قوات الوحدة ٣١٥ المعسكرة في لويلِم.
    day by day, throughout my travels, I've always remembered it. Open Subtitles يوماً بعد يوم، في كل سفرياتِي، كنت اتذكّره دائماً.
    More than 100 million people in the world's poorest countries are projected to be living below the basic subsistence level of a dollar a day by 2015, caught in the poverty trap that is associated with economic globalization's dark side. UN فهناك إسقاط يفيد أن أكثر من 100 مليون نسمة في أفقر بلدان العالم سيكون عيشهم دون مستوى الكفاف المتمثل في دولار واحد في اليوم بحلول عام 2015.
    First and foremost, absolute poverty remains high and the continent is unlikely to achieve the target of halving the proportion of people whose income is less than $1.25 a day by 2015. UN وأولا وقبل كل شيء، لا تزال معدلات الفقر المدقع مرتفعة، ومن غير المحتمل أن تحقق القارة غاية تخفيض نسبة الأشخاص الذين يقل دخلهم عن 1,25 دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    But I also feel that, if we take it step by step, day by day, one way or another we will prevail. UN بيد أني أرى أيضا أننا سنفوز بطريقة أو بغيرها إذا باشرنا ذلك خطوة خطوة ويوما يوما.
    ♪ I'm already a deacon, day by day... ♪ Open Subtitles لقد أصبحت شماساً مسبقاً , يوم بعد يوم
    The organization's global network responded with enthusiasm to the invitation to commemorate this day by organizing a diverse range of scientific and cultural activities for promoting sustainable development and achieving the Millennium Development Goals. UN وقد استجابت الشبكة العالمية لمنظمتنا بحماس للدعوة الخاصة بالاحتفال بهذا اليوم عن طريق تنظيم طائفة متنوعة من الأنشطة العلمية والثقافية لتعزيز التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He was killed on that same day by persons unknown who had entered a restaurant in the locality of Santa Tecla and shot him. UN فقد أغتيل في نفس ذلك اليوم من قبل أشخاص مجهولين دخلوا أحد المطاعم وأطلقوا عليه الرصاص في بلدة سانتا تكلا.
    On this basis USEPA established a chronic RfD of 0.00006 mg/kg/day by assessing another uncertainty factor of 10 for chronic exposure. UN وقد حددت USEPA على هذا الأساس جرعة مرجعية مزمنة قدرها 0.00006 مغ/كغ/يوم وذلك عن طريق تقييم عامل عدم يقين آخر قدره 10 للتعرض المزمن.
    Such resolute action has avoided a descent into a catastrophic situation. day by day, it is making an essential contribution to the stabilization of the Central African Republic. UN وقد مكّنت الإجراءات الحازمة التي اتخذتها هذه القوات من الحيلولة دون تدهور الأوضاع إلى حد لا تحمد عقباه، ومن الإسهام بشكل أساسي، يوما تلو الآخر، في تحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    day by day, our country is winning more worldwide recognition for its achievements in the social field and for its international policy, the cornerstone of which is cooperation in all areas, particularly the promotion and observance of human rights. UN ويتمتع بلدنا باعتراف عالمي يتزايد كل يوم بسبب إنجازاته في المجال الاجتماعي وبسبب سياسته الدولية التي تقوم على أساس واحد هو التعاون في جميع المجالات، ولا سيما في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more