"deal with this" - Translation from English to Arabic

    • التعامل مع هذا
        
    • معالجة هذه
        
    • التعامل مع هذه
        
    • لمعالجة هذه
        
    • أتعامل مع هذا
        
    • التصدي لهذه
        
    • نتعامل مع هذا
        
    • معالجة هذا
        
    • تناول هذه
        
    • تتعامل مع هذا
        
    • التصدي لهذا
        
    • تعالج هذه
        
    • للتعامل مع هذا
        
    • التعامل مع ذلك
        
    • مواجهة هذه
        
    We can deal with this evil only on a multilateral basis by combining our efforts and acting in the spirit of solidarity. UN فلن نستطيع التعامل مع هذا الشر إلا على أساس متعدد الأطراف، بضم جهودنا إلى جهود بعض والعمل بروح من التضامن.
    I'm the main suspect in our son's murder, so forgive me if I can't deal with this right now, but I just can't. Open Subtitles أنا المشتبه الرئيسي في جريمة قتل ابننا لذا اعذريني إن كنت لا أستطيع التعامل مع هذا الآن , فعلاً لا أستطيع
    The Working Group may wish to consider how to deal with this issue, which remains open from the 2007 agenda. UN وقد يود الفريق العامل أن ينظر في كيفية معالجة هذه المسألة التي بقيت معلقة من جدول أعمال عام 2007.
    Look, I respect the way that you could deal with this, Thea, but I need to handle this in a different way. Open Subtitles انظروا، أنا أحترم الطريقة التي هل يمكن التعامل مع هذه ، ثيا، ولكني في حاجة للتعامل مع هذه بطريقة مختلفة.
    Legally and operationally, UNHCR has generally been considered the best equipped institution to deal with this issue. UN وتعتبر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عموما، قانونيا وعمليا، أفضل مؤسسة مجهزة لمعالجة هذه المسألة.
    Monsieur Restarick, please, allow me to deal with this immediately. Open Subtitles سيد ريستارك ، أرجوك دعني أتعامل مع هذا بسرعة
    She takes note of the Presidential Programme for Kidnap Victims, which endeavours to deal with this very serious problem. UN وتحيط علما بالبرنامج الرئاسي لصالح ضحايا الاختطاف الذي يسعى إلى التصدي لهذه المشكلة البالغة الخطورة.
    It'd be more appropriate to deal with this during my office hours, or you can contact the CPD. Open Subtitles سيكون الوضع أفضل أن نتعامل مع هذا خلال ساعاتي المكتبية أو تستطيع التواصل مع قسم الإطفائية
    There doesn't have to be a rush To deal with this. Open Subtitles لا يشترط أن يكون هناك عجلة في التعامل مع هذا
    You know what, I can deal with this tomorrow. Open Subtitles هل تعرفين ماذا، أستطيع التعامل مع هذا غدا
    I can't deal with this right now. I have to go. Open Subtitles أنا لا أستطيع التعامل مع هذا الآن يجب أن أذهب.
    Come on, you can deal with this. It's not that bad. Open Subtitles هيا , يمكنك التعامل مع هذا الأمر ليس بذلك السوء
    I'm 17. I can deal with this on my own. Open Subtitles أنا في الـ17 عاماً، أستطيع التعامل مع هذا بمفردي
    Accordingly, different models have emerged as countries attempt to deal with this issue. UN وعليه، فقد نشأت نماذج مختلفة عن محاولات البلدان معالجة هذه المسألة.
    The fifth report recounted efforts since the previous report in 1999 to deal with this problem at the international, regional and national levels. UN وبيّن التقرير الجهود التي بُذِلت منذ تقديم التقرير السابق في عام 1999 بغية معالجة هذه المشكلة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    To deal with this situation and to oversee the delivery of humanitarian assistance, a high-level committee has been created. UN وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى بقصد التعامل مع هذه الحالة، والإشراف على إيصال المساعدات الإنسانية.
    One approach is to deal with this issue in the context of nuclear disarmament. UN وأحد النهجين هو التعامل مع هذه المسألة في سياق نزع السلاح النووي.
    However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. UN ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي.
    Back five fucking minutes, I got to deal with this asshole. Open Subtitles عودة كل 5 دقائق وعلىّ أن أتعامل مع هذا الأحمق
    A stronger internal review mechanism is being established to deal with this matter. UN ويجري إنشاء آلية أقوى للاستعراض الداخلي بهدف التصدي لهذه المسألة.
    I'm at the hospital now. We'll deal with this later. Open Subtitles .انا فى المستشفى الان .سوف نتعامل مع هذا لاحقا
    While that meeting was useful in providing us with a better understanding of delegations' views, it did not, however, allow for the development of a common approach on how to deal with this item. UN وبينما أفادنا الاجتماع بأن جعلنا أكثر تفهما ﻵراء الوفود، إلا أنه لم يسمح بتكوين نهج مشترك حول كيفية معالجة هذا البند.
    A way to deal with this issue is by phasing negotiations and including quid pro quo arrangements. UN ويعد التفاوض على مراحل زمنية وتضمين الاتفاق لترتيبات تعويضية سبيلاً من سبل تناول هذه المسألة.
    And I will deal with this matter once and for all. Open Subtitles وأنا سوف تتعامل مع هذا الأمر مرة واحدة وإلى الأبد.
    International cooperation is also essential to help Governments to deal with this new and growing threat to society. UN فالتعاون الدولي أمر جوهري أيضا لمساعدة الحكومات على التصدي لهذا الخطر الجديد المتنامي الذي يهدد المجتمع.
    The Committee decided that the State could deal with this issue as it saw fit in accordance with applicable national measures. UN وقررت اللجنة أنه يمكن للدولة أن تعالج هذه المسألة على النحو الذي تراه مناسبا وفقا للتدابير الوطنية المعمول بها.
    Look, man, you've got the tools to deal with this shit, man. Open Subtitles انصت يا رجل، لديك المؤهّلات للتعامل مع هذا الهراء يا رجل.
    I need to have a doughnut. I can't deal with this. Open Subtitles إنني بحاجة لتناول الدونات حيث لا أستطيع التعامل مع ذلك
    Our modest potentialities are not adequate to deal with this human influx into our country. We already have difficulty meeting the needs of our own population. UN إن إمكانياتنا المتواضعة لا تمكننا مطلقا من مواجهة هذه التدفقات البشرية إلى بلادنا التي تعاني الكثير من القصور في تلبية احتياجات سكانها أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more