But we were working on assumptions, the first one being: we're dealing with a satellite damaged by space debris. | Open Subtitles | لكننا كنّا نعمل على إفتراضات، أوّل إفتراض هُو أننا نتعامل مع قمر صناعي تضرّر بواسطة حطام فضائي. |
Lieutenant, we are dealing with a terror from my childhood. | Open Subtitles | حضرة الملازم نحن نتعامل مع هلع من أيام طفولتي |
I think we are dealing with a super-posse of black hat experts. | Open Subtitles | أعتقد أننا نتعامل مع جماعه من الخبراء المحترفين ذو القبعات السوداء. |
Playing Macaroni was much more fun than dealing with a hypochondriac. | Open Subtitles | اللعب بالمعكرونة كان أكثر متعة من التعامل مع مريض بالوسواس |
I've been dealing with a patient who was raped. | Open Subtitles | أنا لقد تم التعامل مع المرضى الذين اغتصبت. |
Financial institutions must make their own determination as to whether they are dealing with a listed person. | UN | وعلى المؤسسات المالية أن تتأكد بنفسها مما إذا كانت تتعامل مع شخص وارد في القائمة. |
Yeah, when I'm dealing with a drunk, I count drinks. | Open Subtitles | نعم , عندما أتعامل مع سكرانة , أعد الكؤوس |
I mean, he's dealing with a lot of stuff right now. | Open Subtitles | أعني، أنه يتعامل مع الكثير من الاشياء في الوقت الحالي. |
At least we know we're dealing with a big, ugly bug-like dude. | Open Subtitles | علي الاقل نعرف اننا نتعامل مع حشره قبيحه ضخمه يا صاح |
Yeah, but we're only dealing with a 60-second time frame. | Open Subtitles | نعم و لكننا نتعامل مع إطار زمني 60 ثانية |
We're dealing with a soulless killing machine, driven by pure animal instinct. | Open Subtitles | إننا نتعامل مع آلة قتل عديمة الرحمة تقودها غريزة حيوانية خالصة |
I realize that, but we're dealing with a heightened security situation here. | Open Subtitles | أنا أعرف هذا، لكننا نتعامل مع وضع أمني خطير للغاية الآن |
According to him, we are dealing with a paranoid schizophrenic. | Open Subtitles | وفقاً له فإننا نتعامل مع شخص لديه فصام هذياني |
We think we're dealing with a supernatural being... most likely a mummy. | Open Subtitles | أعتقد أننا نتعامل مع مخلوق غير طبيعي إحتمال أن يكون مومياء |
This will be important for bringing the reform process forward and in dealing with a host of challenging issues facing the international community today. | UN | وهذا أمر مهم لدفع عملية الإصلاح قدما وفي التعامل مع طائفة من التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم. |
Compulsory licensing is in some respects an attractive tool for competition agencies, particularly when they are dealing with a dominant firm. | UN | ويعد الترخيص الإلزامي في بعض أوجهه أداة جذابة لوكالات المنافسة، وخاصة عندما تكون بصدد التعامل مع شركة مهيمنة. |
When a large number of small producers are involved, the transaction costs incurred by the buyer are significantly bigger than those involved in dealing with a small number of large producers. | UN | فعندما يشارك في الإنتاج عدد كبير من صغار المنتجين، تكون تكاليف المعاملات التي يتكبدها المشتري أكبر بكثير من التكاليف المتكبدة لدى التعامل مع عدد قليل من كبار المنتجين. |
You're not dealing with a rational human being. He doesn't value anything. | Open Subtitles | أنت لا تتعامل مع إنسان عقلاني هو لا يقدّر أيّ شيء |
You see I'm dealing with a perfect ex-girlfriend situation. I need you to be on my side. | Open Subtitles | ترين أنني أتعامل مع موقف لصديقة مثالية سابقة أحتاجكِ بجانبي |
He was dealing with a lot of stuff at the time. | Open Subtitles | لقد كان يتعامل مع الكثير مع الامور في هذه الفترة. |
The gender perspective should be meaningfully integrated into international bodies dealing with a range of security and economic issues. | UN | وينبغي إدماج المنظور الجنساني على نحو مجدٍ في الهيئات الدولية التي تتناول مجموعة من القضايا الأمنية والاقتصادية. |
Till you forgot you were dealing with a 6,000-pound wild animal! | Open Subtitles | حتى نسيت بأنك تتعاملين مع حيوان بري يزن 6000 باوند |
Monthly meetings take place dealing with a special topic. | UN | وتُعقد اجتماعات شهرية يتناول كل منها موضوعا محددا. |
Every package that was supposed to be delivered today is accounted for, okay, so either we are dealing with a package that does not exist, or there's something you are not telling us. | Open Subtitles | كل بضاعة كانَ يفترض توصيلها اليوم محسوبه حسناً ، لذا إما أننا نتعامل معَ بضاعة غير موجودة |
Accordingly, the Commission may consider that, in addition to dealing with a number of basic issues of electronic procurement, guidance could usefully be provided on methods of electronic procurement. | UN | وبناء عليه، ربما ترى اللجنة أن من المفيد، علاوة على معالجة عدد من مسائل الاشتراء الإلكتروني الأساسية، تقديم التوجيه بشأن أساليب هذا الاشتراء. |
These proposals, if accepted, would provide greatly improved export opportunities for the exporters of developing countries, as well as dealing with a variety of other social and economic issues. | UN | وقال إن قبول هذه الاقتراحات، إذا حدث، سيتيح لمصدِّري البلدان النامية فرصاً تصديرية أحسن بكثير، فضلاً عن تناول مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية الأخرى. |