"dealt with by the" - Translation from English to Arabic

    • التي تناولتها
        
    • التي تتناولها
        
    • التي تناولها
        
    • التي تعالجها
        
    • التي عالجتها
        
    • التي عالجها
        
    • التي تتولاها
        
    • التي يتناولها
        
    • التي يعالجها
        
    • نظرت فيها
        
    • تتصدى لها
        
    • تتعامل معها
        
    • تناولها من قبل
        
    • تعالج بها
        
    • تتناوله اللجنة
        
    The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. UN وللمواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. UN وللمواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    These complaints account for one third of all the complaints dealt with by the General Directorate of the Labour Inspectorate. UN وتمثل هذه الشكاوى ثلث جميع الشكاوى التي تتناولها الإدارة العامة لتفتيش العمل.
    The following table shows the cases dealt with by the PSRF, by age and type of violence. UN ويبين الجدول التالي الحالات التي تناولها برنامج تحسين العلاقات الأسرية حسب السن ونوع العنف.
    Occasional cases of abuse, which in most of the countries were dealt with by the courts in an exemplary manner, were generally the work of extremist groups. UN وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة.
    19. The next question dealt with by the Committee was whether an individual should be permitted to submit a communication. UN ٩١- تمثلت المسألة التالية التي عالجتها اللجنة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح للفرد بتقديم بلاغ.
    Please explain why this may be so and compare and contrast the different procedures and outcomes of cases dealt with by the Ombudsman until the end of 2007 and those investigated by national courts. UN لذا يرجى توضيح السبب الذي قد يعود له ذلك وإجراء المقارنة والمقابلة بين الإجراءات والنتائج المختلفة للقضايا التي عالجها أمين المظالم حتى نهاية عام 2007 وتلك التي نظرت فيها المحاكم الوطنية.
    The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. UN كما أن المواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، لها صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. UN كما أن المواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، لها صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. UN كما أن المواضيع والوثائق التالية، التي تناولتها اللجنة في تلك الدورة، لها صلة بأعمال المجلس في دورته الحالية.
    That report should also include information about the cases dealt with by the Commission for Equality and against Racial Discrimination. UN كما يجب أن تُضَمِّن ذاك التقرير معلومات عن الحالات التي تتناولها اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومكافحة التمييز العنصري.
    The main issues dealt with by the Ad Hoc Committee included the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. UN وشملت المسائل الرئيسية التي تتناولها اللجنة المخصصة مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    The Subcommittee invited the Space Law Committee to keep the Subcommittee informed of relevant matters dealt with by the International Law Commission. UN ودعت اللجنة الفرعية لجنة قانون الفضاء إلى مواصلة إطلاع اللجنة الفرعية على المسائل ذات الصلة التي تتناولها لجنة القانون الدولي.
    Cases of violence dealt with by the PSRF in 2007, by age group UN حالات العنف التي تناولها برنامج تحسين العلاقات الأسرية في عام 2007 حسب الفئة العمرية
    The conflict between Ethiopia and Eritrea was one of the issues dealt with by the OAU Central Organ of the OAU Mechanism at its fourth session. UN وكان النزاع بين إثيوبيا وإريتريا واحدا من القضايا التي تناولها الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في دورته الرابعة.
    Some of the cases dealt with by the Committee fall in this category. UN وتندرج بعض الحالات التي تعالجها اللجنة ضمن هذه الفئة.
    19. The next question dealt with by the Committee was whether an individual should be permitted to submit a communication. UN ٩١- تتمثل المسألة التالية التي تعالجها اللجنة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح للفرد بتقديم بلاغ.
    With respect to the number of cases dealt with by the Authority, he indicated that 462 investigations had been conducted over a period of two years, that two police officers had been brought to trial and one had been convicted. UN وفيما يتعلق بعدد القضايا التي عالجتها هذه الهيئة، أشار الى إجراء ٤٦٢ تحقيقا خلال فترة السنتين وأن ٢ من ضباط الشرطة قدما للمحاكمة وأدين واحد منهما.
    Please explain why this may be so and compare and contrast the different procedures and outcomes of cases dealt with by the Ombudsman until the end of 2007 and those investigated by national courts. UN لذا يرجى توضيح السبب الذي قد يعود له ذلك وإجراء المقارنة والمقابلة بين الإجراءات والنتائج المختلفة للقضايا التي عالجها أمين المظالم حتى نهاية عام 2007 وتلك التي نظرت فيها المحاكم الوطنية.
    As a result, the United Nations Office at Geneva provides legal assistance and representation to the United Nations Office at Vienna in all cases of litigation dealt with by the United Nations Dispute Tribunal in Geneva, allowing the two Offices to optimize resources and reduce travel expenses. UN ونتيجة لذلك، يقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف المساعدة القانونية والتمثيل القانوني إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا في جميع حالات التقاضي التي تتولاها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف، بما يسمح للمكتبين بالاستفادة القصوى من الموارد والحد من نفقات السفر.
    They reflect the relevance of the issues dealt with by the draft resolution. UN إنها تعكس أهمية القضايا التي يتناولها مشروع القرار.
    In addition, the Committee makes observations and recommendations on cross-cutting issues also dealt with by the Board in the relevant sections below. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدي اللجنة ملاحظات وتقدم توصيات بشأن المسائل الشاملة التي يعالجها أيضاً المجلس في الأجزاء التالية ذات الصلة.
    In addition, several other situations dealt with by the Court are also on the agenda of the Council. UN وإضافة إلى ذلك، كانت عدة حالات أخرى نظرت فيها المحكمة مدرَجة أيضا في جدول أعمال المجلس.
    Of particular interest are the following volumes dealing with subjects also dealt with by the United Nations: UN ومن اﻷعداد ذات اﻷهمية الخاصة، المجلدات التالية التي تتناول موضوعات تتصدى لها اﻷمم المتحدة أيضاً:
    There are many other issues not dealt with by the Convention. UN وهناك العديد من القضايا الأخرى التي لا تتعامل معها الاتفاقيّة.
    Although most cases are dealt with in the regional area where they arise, some cases are dealt with by the Serious Crime Division; these include cases of national importance, exceptional difficulty, or great public concern, and those which require that suggestions of local influence be avoided. UN ورغم أنه يتم تناول معظم الدعاوى في المناطق الإقليمية التي تحدث فيها، فإن بعض الدعاوى يجري تناولها من قبل شعبة الجرائم الخطيرة؛ ويشمل ذلك دعاوى تتسم بأهمية وطنية أو صعوبة استثنائية، أو تلك التي تهم الجمهور بشكل كبير، أو تلك التي تستلزم تجنب احتمال التأثير المحلي على سيرها.
    It was important to know under what mandate such consultations were authorized and how the matter was being dealt with by the Third Committee. UN وقالت إن من المهم معرفة الولاية التي يؤذن بموجبها بإجراء تلك المشاورات، والطريقة التي تعالج بها اللجنة الثالثة هذه المسألة.
    From that perspective, the legal regime governing the expulsion of aliens was clearly a subject that should be dealt with by the Commission. UN ومن هذا المنظور، فإن النظام القانوني المنظم لطرد الأجانب يمثل بوضوح موضوعا ينبغي أن تتناوله اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more